Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3068
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3600
 
(No se muestran 465 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Mukti Sanchez Cabrera                  </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|Ei ghana nabha niile ele
|Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy
Priitibhará hrdaye
Liilá racanáy tumi advitiiya


Más rtu sál sab dúre phele
Alakśyacári cittavihárii


Akáler nilaye
Sarvaduhkhahári he param priya
|Upon the same sky-blue deep, You appeared
To a heart love-replete.


Month, season, and year, far behind they all leave
|Creation's flow races after just Your kindness;
In design of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila]], You are unique.


An inapt time's dwelling.
Grazing unseen, frolicking in mind,
|'''Sobre el mismo cielo azul profundo, apareciste'''
'''A un corazón lleno de amor.'''


'''Mes, estación y año, lejos dejan'''
Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.
|'''El flujo de la creación corre tras Tu bondad;'''
'''En el diseño del liila, Tú eres único.'''
 
'''Pasando desapercibido, retozando en la mente,'''
 
'''Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.'''


'''La morada de un tiempo inapropiado.'''
|-
|-
|Phágune mádhaviimane tumi surabhi
|Tomáte ámáte mila anek prabhu
Águne palásh vane rauṋin chavi
Jadio ámi ańu tumi je vibhu


Jáhá jáni já ná jáni tumii sabi
Tomári spandane nandana candane


Áj dile jániye
Nece ut́he mor ańu paramáńuo
|In [[wikipedia:Falgun|Phalgun]] You are perfume in the mind of [[wikipedia:Hiptage_benghalensis|myrtle]];
|The links between You and me are many, Lord,
In the flaming [[wikipedia:Butea_monosperma|palash]] arbor, the colorful luster.
Though I am a particle, and You're the Creator.


You are everything I know and what I don't discern;
By just Your vibration, through [[wikipedia:Sandalwood|sandal]] delectable,


This today You revealed.
My atoms and molecules rise up dancing.
|'''En Phalgun eres perfume en la mente del mirto;'''
|'''Son muchos los vínculos entre y yo, Señor,'''
'''En el palasharbor llameante, el brillo colorido.'''
'''Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.'''


'''Tú eres todo lo que sé y lo que no discierno;'''
'''Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,'''


'''Esto hoy Tú revelaste.'''
'''Mis átomos y moléculas se levantan bailando.'''
|-
|-
|Nidágher uttápe tumi ulká
|Tomár sáthe mor vibhed kona nái
Sharate rupáli meghe bhásá baláká
Tumi ácho ámi beṋce áchi tái


Vasante nava kishalaye d́háká
Tumi ná thákile ámio akúle


Pathe calo egiye
Bhese jetum kona shúnye ameya
|Under Summer's heat You are the [[wikipedia:Comet|shooting star]];
|With You I don't have a difference;
On silvery clouds, a buoyant flight of geese in Fall.
You exist, and I remain alive hence.


In the Spring, covered by fresh green leaves delicate,
If You were not staying, I too would be in peril;


The path upon, You proceed.
I was floating in some huge vacuity.
|'''Bajo el calor del verano Tú eres la estrella fugaz;'''
|'''Contigo no hay diferencia;'''
'''Sobre nubes plateadas, un vuelo boyante de gansos en otoño.'''
'''Tú existes, y por eso sigo vivo.'''


'''En la primavera, cubierto por frescas hojas verdes delicadas,'''
'''Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;'''


'''Sigues el camino, continúas.'''
'''Estaría flotando en una enorme vacuidad.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 67: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3068%20EI%20GHAN%20NABHANIILE%20ELE.mp3 canción] Ei ghana nabha niile ele cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27I%20DHA%27RA%27%20DHA%27YE%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27IDHA%27RA%27%20DHA%27Y%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse






[[Canción 3068 Ei ghana nabha niile ele]]
[[Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy]]

Revisión actual - 20:22 7 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy

Liilá racanáy tumi advitiiya

Alakśyacári cittavihárii

Sarvaduhkhahári he param priya

Creation's flow races after just Your kindness;

In design of liila, You are unique.

Grazing unseen, frolicking in mind,

Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.

El flujo de la creación corre tras Tu bondad;

En el diseño del liila, Tú eres único.

Pasando desapercibido, retozando en la mente,

Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.

Tomáte ámáte mila anek prabhu

Jadio ámi ańu tumi je vibhu

Tomári spandane nandana candane

Nece ut́he mor ańu paramáńuo

The links between You and me are many, Lord,

Though I am a particle, and You're the Creator.

By just Your vibration, through sandal delectable,

My atoms and molecules rise up dancing.

Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,

Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.

Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,

Mis átomos y moléculas se levantan bailando.

Tomár sáthe mor vibhed kona nái

Tumi ácho ámi beṋce áchi tái

Tumi ná thákile ámio akúle

Bhese jetum kona shúnye ameya

With You I don't have a difference;

You exist, and I remain alive hence.

If You were not staying, I too would be in peril;

I was floating in some huge vacuity.

Contigo no hay diferencia;

Tú existes, y por eso sigo vivo.

Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;

Estaría flotando en una enorme vacuidad.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy