Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3062
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3600
 
(No se muestran 471 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Mukti Sanchez Cabrera                  </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|Kál kata ráte (kuvalay háte)
|Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy
Kaomudii-dhoyá kánane
Liilá racanáy tumi advitiiya


Tumi esechile
Alakśyacári cittavihárii


Chinu ghumaghore (manera mukure)
Sarvaduhkhahári he param priya


Dekhá hay nái basechile
|Creation's flow races after just Your kindness;
|[[wikipedia:Nymphaea_nouchali_var._caerulea|Blue lotus]] in hand, late last night
In design of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila]], You are unique.
At the grove washed with moonlight,


You had arrived.
Grazing unseen, frolicking in mind,


Deep asleep was I; upon the mirror of mind
Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.
|'''El flujo de la creación corre tras Tu bondad;'''
'''En el diseño del liila, Tú eres único.'''


You had sat, but I have no sight.
'''Pasando desapercibido, retozando en la mente,'''
|'''Loto azul en mano, anoche tarde'''
'''En la arboleda bañada por la luz de la luna,'''


'''Habías llegado.'''
'''Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.'''


'''Profundamente dormido estaba yo; sobre el espejo de la mente'''
'''Te habías sentado, pero no tengo vista.'''
|-
|-
|Bujhivár jáhá bojháno jáy ná
|Tomáte ámáte mila anek prabhu
Jata shoná hay shonáno hay ná
Jadio ámi ańu tumi je vibhu


Sonálii mádhurii kháṋcáy tháke ná
Tomári spandane nandana candane


Sabi bhese jáy smrtijale
Nece ut́he mor ańu paramáńuo
|Explaining what is understood does not work;
|The links between You and me are many, Lord,
As much as heard, it is not learned.
Though I am a particle, and You're the Creator.


Sweetness golden, in a cage it does not endure;
By just Your vibration, through [[wikipedia:Sandalwood|sandal]] delectable,


All of it floats away, stream of memory alike.
My atoms and molecules rise up dancing.
|'''Explicar lo que se entiende no funciona;'''
|'''Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,'''
'''Por mucho que se oiga, no se aprende.'''
'''Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.'''


'''Dulzura dorada, en una jaula no perdura;'''
'''Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,'''


'''Toda flota lejos, tal cual una corriente de memoria.'''
'''Mis átomos y moléculas se levantan bailando.'''
|-
|-
|Ámár e vyathá tumi ki bojhoni
|Tomár sáthe mor vibhed kona nái
Mor itikathá tumi ki shononi
Tumi ácho ámi beṋce áchi tái


Nijer ańure cinite pároni
Tumi ná thákile ámio akúle


Tái ki shudhui hesechile
Bhese jetum kona shúnye ameya
|This my pain, did You not fathom it?
|With You I don't have a difference;
Tale of mine, did You not hear it?
You exist, and I remain alive hence.


Your own atom, could You not recognize it?
If You were not staying, I too would be in peril;


Is that why You'd simply smiled?
I was floating in some huge vacuity.
|'''Este mi dolor, ¿no lo comprendiste?'''
|'''Contigo no hay diferencia;'''
'''Cuento mío, ¿no lo oíste?'''
'''Tú existes, y por eso sigo vivo.'''


'''Tu propio átomo, ¿no pudiste reconocerlo?'''
'''Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;'''


'''¿Es por eso que simplemente sonreíste?'''
'''Estaría flotando en una enorme vacuidad.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 73: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3062%20KA%27LU%20KATA%20RA%27TE%20KUBALAY%20HA%27TE.mp3 canción] Kál kata ráte kuvalay háte cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27I%20DHA%27RA%27%20DHA%27YE%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27IDHA%27RA%27%20DHA%27Y%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse






[[Canción 3062 Kál kata ráte kuvalay háte]]
[[Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy]]

Revisión actual - 20:22 7 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy

Liilá racanáy tumi advitiiya

Alakśyacári cittavihárii

Sarvaduhkhahári he param priya

Creation's flow races after just Your kindness;

In design of liila, You are unique.

Grazing unseen, frolicking in mind,

Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.

El flujo de la creación corre tras Tu bondad;

En el diseño del liila, Tú eres único.

Pasando desapercibido, retozando en la mente,

Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.

Tomáte ámáte mila anek prabhu

Jadio ámi ańu tumi je vibhu

Tomári spandane nandana candane

Nece ut́he mor ańu paramáńuo

The links between You and me are many, Lord,

Though I am a particle, and You're the Creator.

By just Your vibration, through sandal delectable,

My atoms and molecules rise up dancing.

Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,

Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.

Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,

Mis átomos y moléculas se levantan bailando.

Tomár sáthe mor vibhed kona nái

Tumi ácho ámi beṋce áchi tái

Tumi ná thákile ámio akúle

Bhese jetum kona shúnye ameya

With You I don't have a difference;

You exist, and I remain alive hence.

If You were not staying, I too would be in peril;

I was floating in some huge vacuity.

Contigo no hay diferencia;

Tú existes, y por eso sigo vivo.

Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;

Estaría flotando en una enorme vacuidad.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy