Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3159
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3600
 
(No se muestran 474 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Niliima Vega                  </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|Tumi mukuler lukono madhu
|Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy
Vasudhár sudhádhárá
Liilá racanáy tumi advitiiya


Mananer májhe pratyabhijiṋá
Alakśyacári cittavihárii


Háráno hiyár smrti bhará
Sarvaduhkhahári he param priya
|You are the bud's hidden sweetness,
Earth's flow of ambrosia.


Amid thought is a recognition,
|Creation's flow races after just Your kindness;
In design of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila]], You are unique.


Brimming with mementos of a lost heart.
Grazing unseen, frolicking in mind,
|'''Eres la dulzura oculta del capullo,'''
'''El flujo de ambrosía de la Tierra.'''


'''En medio del pensamiento hay un reconocimiento,'''
Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.
|'''El flujo de la creación corre tras Tu bondad;'''
'''En el diseño del liila, Tú eres único.'''
 
'''Pasando desapercibido, retozando en la mente,'''
 
'''Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.'''


'''Rebosante de recuerdos de un corazón perdido.'''
|-
|-
|Úśár aruńodaye tumi rddhi
|Tomáte ámáte mila anek prabhu
Sure tále laye bháv-samrddhi
Jadio ámi ańu tumi je vibhu


Káche ásá dúre jáoyá háriye ábár páoyá
Tomári spandane nandana candane


E liilánande priitijhará
Nece ut́he mor ańu paramáńuo
|You are the fortune in a dawn's sunrise,
|The links between You and me are many, Lord,
Through tempo, tune, and beat enriching life.
Though I am a particle, and You're the Creator.


Coming nigh, going far, missing, and again to find,
By just Your vibration, through [[wikipedia:Sandalwood|sandal]] delectable,


In this [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|game]] of bliss, emission of love.
My atoms and molecules rise up dancing.
|'''Eres la fortuna en un amanecer,'''
|'''Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,'''
'''A través del tempo, la melodía y el latido que enriquecen la vida.'''
'''Aunque yo sea una partícula y el Creador.'''


'''Te acercas, te alejas, te pierdes y te vuelves a encontrar,'''
'''Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,'''


'''En este juego de dicha, emisión de amor.'''
'''Mis átomos y moléculas se levantan bailando.'''
|-
|-
|Káler ságar-belá tomá páne cáy
|Tomár sáthe mor vibhed kona nái
Sonáli bálir sáthe úrmimáláy
Tumi ácho ámi beṋce áchi tái


Keu theme tháke náko sabe tumi sadá d́áko
Tumi ná thákile ámio akúle


Se d́ák hay ná kále hárá
Bhese jetum kona shúnye ameya
|The temporal seashore looks toward Thee,
|With You I don't have a difference;
With golden sands neath waves in series,
You exist, and I remain alive hence.


None lags behind, always You summon all;
If You were not staying, I too would be in peril;


Over time that call does not get lost.
I was floating in some huge vacuity.
|'''La orilla del mar temporal mira hacia Ti,'''
|'''Contigo no hay diferencia;'''
'''Con arenas doradas bajo olas en serie,'''
'''Tú existes, y por eso sigo vivo.'''


'''Nadie se queda atrás, siempre Tú convocas a todos;'''
'''Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;'''


'''Con el tiempo esa llamada no se pierde.'''
'''Estaría flotando en una enorme vacuidad.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 67: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3159%20TUMI%20MUKULER%20LUKONO%20MADHU.mp3 canción] Tumi mukuler lukono madhu cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27I%20DHA%27RA%27%20DHA%27YE%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27IDHA%27RA%27%20DHA%27Y%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse






[[Canción 3159 Tumi mukuler lukono madhu]]
[[Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy]]

Revisión actual - 20:22 7 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy

Liilá racanáy tumi advitiiya

Alakśyacári cittavihárii

Sarvaduhkhahári he param priya

Creation's flow races after just Your kindness;

In design of liila, You are unique.

Grazing unseen, frolicking in mind,

Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.

El flujo de la creación corre tras Tu bondad;

En el diseño del liila, Tú eres único.

Pasando desapercibido, retozando en la mente,

Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.

Tomáte ámáte mila anek prabhu

Jadio ámi ańu tumi je vibhu

Tomári spandane nandana candane

Nece ut́he mor ańu paramáńuo

The links between You and me are many, Lord,

Though I am a particle, and You're the Creator.

By just Your vibration, through sandal delectable,

My atoms and molecules rise up dancing.

Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,

Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.

Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,

Mis átomos y moléculas se levantan bailando.

Tomár sáthe mor vibhed kona nái

Tumi ácho ámi beṋce áchi tái

Tumi ná thákile ámio akúle

Bhese jetum kona shúnye ameya

With You I don't have a difference;

You exist, and I remain alive hence.

If You were not staying, I too would be in peril;

I was floating in some huge vacuity.

Contigo no hay diferencia;

Tú existes, y por eso sigo vivo.

Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;

Estaría flotando en una enorme vacuidad.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy