Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3158
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3600
 
(No se muestran 475 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Niliima Vega                  </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|Ákáshe kálo megh bhese jáy
|Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy
Niipashákháte shikhii káke cáy
Liilá racanáy tumi advitiiya
|Upon sky ebony clouds go on floating;
 
Peacock on a [[wikipedia:Neolamarckia_cadamba|kadam]] bough, Whom wants he?
Alakśyacári cittavihárii
|'''Sobre el cielo flotan nubes de ébano;'''
 
'''Pavo real en una rama de kadam, ¿A quién quiere?'''
Sarvaduhkhahári he param priya
 
|Creation's flow races after just Your kindness;
In design of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila]], You are unique.
 
Grazing unseen, frolicking in mind,
 
Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.
|'''El flujo de la creación corre tras Tu bondad;'''
'''En el diseño del liila, Tú eres único.'''
 
'''Pasando desapercibido, retozando en la mente,'''
 
'''Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.'''
 
|-
|-
|Jalasikta kśiti priitite surabhi d́hále
|Tomáte ámáte mila anek prabhu
Megha garjane váyu svanane taru dole
Jadio ámi ańu tumi je vibhu


Ajáná pathik eki liilá kare cale
Tomári spandane nandana candane


Káche áse dúre háráy
Nece ut́he mor ańu paramáńuo
|Rain-moist, the soil pours out fragrance with love;
|The links between You and me are many, Lord,
From the sound of wind trees sway and clouds roar.
Though I am a particle, and You're the Creator.


The Unknown Traveler moves on making such a [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|sport]];
By just Your vibration, through [[wikipedia:Sandalwood|sandal]] delectable,


He comes near, then afar He goes missing.
My atoms and molecules rise up dancing.
|'''Húmeda de lluvia, la tierra derrama fragancia con amor;'''
|'''Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,'''
'''Por el sonido del viento los árboles se mecen y las nubes rugen.'''
'''Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.'''


'''El Viajero Desconocido se mueve haciendo tal deporte;'''
'''Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,'''


'''Se acerca, luego se aleja y desaparece.'''
'''Mis átomos y moléculas se levantan bailando.'''
|-
|-
|Argal ruddha áji bhavane bhavane
|Tomár sáthe mor vibhed kona nái
Áro megh jame cale maneri iishán końe
Tumi ácho ámi beṋce áchi tái


Argal khule eso mishe jái tári sane
Tumi ná thákile ámio akúle


Áṋdháre je jyoti varaśáy
Bhese jetum kona shúnye ameya
|Today, bolted are many mansions;
|With You I don't have a difference;
In the mind's [[wikipedia:Ishana|northeast]] niche clouds amass still more.
You exist, and I remain alive hence.


Opening the bolts please come, I'll mix with the One
If You were not staying, I too would be in peril;


Who makes light rain on what is gloomy.
I was floating in some huge vacuity.
|'''Hoy, atornilladas están muchas mansiones;'''
|'''Contigo no hay diferencia;'''
'''En el nicho noreste de la mente las nubes se amontonan aún más.'''
'''Tú existes, y por eso sigo vivo.'''


'''Abriendo los cerrojos por favor ven, me mezclaré con Aquel'''
'''Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;'''


'''Que hace llover luz sobre lo sombrío.'''
'''Estaría flotando en una enorme vacuidad.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 55: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3158%20Akashe%20kalo%20megh%20bhese%20jay.mp3 canción] Ákáshe kálo megh bhese jáy cantada por Gitasree Bhowmik en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27I%20DHA%27RA%27%20DHA%27YE%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3158%20A%27KA%27SHE%20KA%27LO%20MEGH%20BHESE%20JA%27Y.mp3 canción] Ákáshe kálo megh bhese jáy cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27IDHA%27RA%27%20DHA%27Y%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse






[[Canción 3158 Ákáshe kálo megh bhese jáy]]
[[Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy]]

Revisión actual - 20:22 7 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy

Liilá racanáy tumi advitiiya

Alakśyacári cittavihárii

Sarvaduhkhahári he param priya

Creation's flow races after just Your kindness;

In design of liila, You are unique.

Grazing unseen, frolicking in mind,

Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.

El flujo de la creación corre tras Tu bondad;

En el diseño del liila, Tú eres único.

Pasando desapercibido, retozando en la mente,

Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.

Tomáte ámáte mila anek prabhu

Jadio ámi ańu tumi je vibhu

Tomári spandane nandana candane

Nece ut́he mor ańu paramáńuo

The links between You and me are many, Lord,

Though I am a particle, and You're the Creator.

By just Your vibration, through sandal delectable,

My atoms and molecules rise up dancing.

Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,

Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.

Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,

Mis átomos y moléculas se levantan bailando.

Tomár sáthe mor vibhed kona nái

Tumi ácho ámi beṋce áchi tái

Tumi ná thákile ámio akúle

Bhese jetum kona shúnye ameya

With You I don't have a difference;

You exist, and I remain alive hence.

If You were not staying, I too would be in peril;

I was floating in some huge vacuity.

Contigo no hay diferencia;

Tú existes, y por eso sigo vivo.

Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;

Estaría flotando en una enorme vacuidad.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy