Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3155
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3600
 
(No se muestran 479 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Niliima Vega                  </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|Ámi tomáy náhi jáni
|Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy
Tumi jáno prabhu ámáre
Liilá racanáy tumi advitiiya


Brhat tomáy káche ná t́áni
Alakśyacári cittavihárii


Baŕa kare jái nijere
Sarvaduhkhahári he param priya
|Yourself I don't realize;
Master, You know me.


To You the Huge I don't pull nigh;
|Creation's flow races after just Your kindness;
In design of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila]], You are unique.


Great, myself I go on making.
Grazing unseen, frolicking in mind,
|'''De ti mismo no me doy cuenta;'''
'''Maestro, Tú me conoces.'''


'''A Ti el Enorme no me acerco;'''
Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.
|'''El flujo de la creación corre tras Tu bondad;'''
'''En el diseño del liila, Tú eres único.'''
 
'''Pasando desapercibido, retozando en la mente,'''
 
'''Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.'''


'''Grande, a mí mismo me voy creando.'''
|-
|-
|Ámár jiivan siimá diye gherá
|Tomáte ámáte mila anek prabhu
Átma parer vibhede bhará
Jadio ámi ańu tumi je vibhu


Tava saḿsár avárita dvár
Tomári spandane nandana candane


Argal thákite ná páre
Nece ut́he mor ańu paramáńuo
|My life, ringed by limits given,
|The links between You and me are many, Lord,
Is filled with distinctions of own and other.
Though I am a particle, and You're the Creator.


Your world's door is unrestricted;
By just Your vibration, through [[wikipedia:Sandalwood|sandal]] delectable,


No bolt can persevere.
My atoms and molecules rise up dancing.
|'''Mi vida, rodeada de límites'''
|'''Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,'''
'''Está llena de distinciones entre lo propio y lo ajeno.'''
'''Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.'''


'''La puerta de tu mundo no tiene restricciones;'''
'''Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,'''


'''Ningún cerrojo puede perseverar.'''
'''Mis átomos y moléculas se levantan bailando.'''
|-
|-
|Báre báre ámi ási jái hethá
|Tomár sáthe mor vibhed kona nái
Vyakta karite nijeri kathá
Tumi ácho ámi beṋce áchi tái


Ananta káje nirata theke
Tumi ná thákile ámio akúle


Balo ná sabi je jáo kare
Bhese jetum kona shúnye ameya
|I come and go here many times over
|With You I don't have a difference;
To manifest my own chronicle.
You exist, and I remain alive hence.


Having stayed engrossed in endless deeds,
If You were not staying, I too would be in peril;


You don't say all You keep doing.
I was floating in some huge vacuity.
|'''Voy y vengo muchas veces'''
|'''Contigo no hay diferencia;'''
'''Para manifestar mi propia crónica.'''
'''Tú existes, y por eso sigo vivo.'''


'''Habiendo permanecido absorto en interminables hazañas,'''
'''Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;'''


'''No dices todo lo que sigues haciendo.'''
'''Estaría flotando en una enorme vacuidad.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 67: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3155%20A%27MI%20TOMA%27Y%20NA%27HI%20JA%27NI.mp3 canción] Ámi tomáy náhi jáni cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27I%20DHA%27RA%27%20DHA%27YE%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27IDHA%27RA%27%20DHA%27Y%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse






[[Canción 3155 Ámi tomáy náhi jáni]]
[[Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy]]

Revisión actual - 20:22 7 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy

Liilá racanáy tumi advitiiya

Alakśyacári cittavihárii

Sarvaduhkhahári he param priya

Creation's flow races after just Your kindness;

In design of liila, You are unique.

Grazing unseen, frolicking in mind,

Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.

El flujo de la creación corre tras Tu bondad;

En el diseño del liila, Tú eres único.

Pasando desapercibido, retozando en la mente,

Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.

Tomáte ámáte mila anek prabhu

Jadio ámi ańu tumi je vibhu

Tomári spandane nandana candane

Nece ut́he mor ańu paramáńuo

The links between You and me are many, Lord,

Though I am a particle, and You're the Creator.

By just Your vibration, through sandal delectable,

My atoms and molecules rise up dancing.

Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,

Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.

Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,

Mis átomos y moléculas se levantan bailando.

Tomár sáthe mor vibhed kona nái

Tumi ácho ámi beṋce áchi tái

Tumi ná thákile ámio akúle

Bhese jetum kona shúnye ameya

With You I don't have a difference;

You exist, and I remain alive hence.

If You were not staying, I too would be in peril;

I was floating in some huge vacuity.

Contigo no hay diferencia;

Tú existes, y por eso sigo vivo.

Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;

Estaría flotando en una enorme vacuidad.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy