Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3154
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3600
 
(No se muestran 480 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Niliima Vega                  </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|Manke niye eki liilá
|Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy
Kare calecho pratikśańe
Liilá racanáy tumi advitiiya


Man je ámár ei bhávanáy
Alakśyacári cittavihárii


Bhava vedanáy ráte dine
Sarvaduhkhahári he param priya
|With the mind such a [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|sport]]
You have gone on making every moment.


"The mind, it's mine", with this same thought,
|Creation's flow races after just Your kindness;
In design of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila]], You are unique.


Night and day I am in existential torment.
Grazing unseen, frolicking in mind,
|'''Con la mente tal deporte'''
'''Has ido haciendo a cada momento.'''


'''«La mente, es mía», con este mismo pensamiento,'''
Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.
|'''El flujo de la creación corre tras Tu bondad;'''
'''En el diseño del liila, Tú eres único.'''
 
'''Pasando desapercibido, retozando en la mente,'''
 
'''Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.'''


'''Noche y día estoy en tormento existencial.'''
|-
|-
|Tomár deoyá e man ámár
|Tomáte ámáte mila anek prabhu
Tomár guńi er bhávádhár
Jadio ámi ańu tumi je vibhu


Tomáke bhule thákte gele
Tomári spandane nandana candane


Jaŕe mishe jaŕ hai práńe
Nece ut́he mor ańu paramáńuo
|This mind of mine is Your award;
|The links between You and me are many, Lord,
Your merit alone is the source of these notions.
Though I am a particle, and You're the Creator.


Having gone to stay, Yourself forgotten,
By just Your vibration, through [[wikipedia:Sandalwood|sandal]] delectable,


In life I'm insensate, matter-mingled.
My atoms and molecules rise up dancing.
|'''Esta mente mía es Tu premio;'''
|'''Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,'''
'''Sólo Tu mérito es la fuente de estas nociones.'''
'''Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.'''


'''Habiendo ido para quedarte, Tú mismo olvidado,'''
'''Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,'''


'''En la vida soy insensible, materia mezclada.'''
'''Mis átomos y moléculas se levantan bailando.'''
|-
|-
|Tomáy bhává tomáte bháśá
|Tomár sáthe mor vibhed kona nái
Tomár tarei káṋdá hásá
Tumi ácho ámi beṋce áchi tái


Tomár giiti amar giiti
Tumi ná thákile ámio akúle


Madhu jharák sauṋgopane
Bhese jetum kona shúnye ameya
|Within You is language, on You is ideation;
|With You I don't have a difference;
For Your sake only are the tears and laughter.
You exist, and I remain alive hence.


Your song is the song celestial;
If You were not staying, I too would be in peril;


Let the nectar emanate in secret.
I was floating in some huge vacuity.
|'''Dentro de Ti está el lenguaje, sobre Ti está la ideación;'''
|'''Contigo no hay diferencia;'''
'''Sólo por Ti son las lágrimas y la risa.'''
'''Tú existes, y por eso sigo vivo.'''


'''Tu canto es el canto celestial;'''
'''Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;'''


'''Que el néctar emane en secreto.'''
'''Estaría flotando en una enorme vacuidad.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 67: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3154%20MANKE%20NIYE%20E%20KII%20LIILA%27.mp3 canción] Manke niye eki liilá cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27I%20DHA%27RA%27%20DHA%27YE%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27IDHA%27RA%27%20DHA%27Y%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse






[[Canción 3154 Manke niye eki liilá]]
[[Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy]]

Revisión actual - 20:22 7 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy

Liilá racanáy tumi advitiiya

Alakśyacári cittavihárii

Sarvaduhkhahári he param priya

Creation's flow races after just Your kindness;

In design of liila, You are unique.

Grazing unseen, frolicking in mind,

Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.

El flujo de la creación corre tras Tu bondad;

En el diseño del liila, Tú eres único.

Pasando desapercibido, retozando en la mente,

Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.

Tomáte ámáte mila anek prabhu

Jadio ámi ańu tumi je vibhu

Tomári spandane nandana candane

Nece ut́he mor ańu paramáńuo

The links between You and me are many, Lord,

Though I am a particle, and You're the Creator.

By just Your vibration, through sandal delectable,

My atoms and molecules rise up dancing.

Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,

Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.

Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,

Mis átomos y moléculas se levantan bailando.

Tomár sáthe mor vibhed kona nái

Tumi ácho ámi beṋce áchi tái

Tumi ná thákile ámio akúle

Bhese jetum kona shúnye ameya

With You I don't have a difference;

You exist, and I remain alive hence.

If You were not staying, I too would be in peril;

I was floating in some huge vacuity.

Contigo no hay diferencia;

Tú existes, y por eso sigo vivo.

Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;

Estaría flotando en una enorme vacuidad.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy