Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3151
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3600
 
(No se muestran 483 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia                  </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|Shukno pátárá krame jhare jáy
|Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy
Nava kishalay hási jharáy
Liilá racanáy tumi advitiiya


Anáhuta nútan ese dáṋŕáy
Alakśyacári cittavihárii


Puronorá dúre háráy
Sarvaduhkhahári he param priya
|The dry leaves, regularly they get shed;
From the fresh and tender leaves exudes laughter.


Having come new and unhurt, they stand erect;
|Creation's flow races after just Your kindness;
In design of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila]], You are unique.


Lost to a remote place the old ones are defeated.
Grazing unseen, frolicking in mind,
|'''Las hojas secas, regularmente se desprenden;'''
'''De las hojas frescas y tiernas brota la risa.'''


'''Habiendo llegado nuevas e ilesas, se mantienen erguidas;'''
Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.
|'''El flujo de la creación corre tras Tu bondad;'''
'''En el diseño del liila, Tú eres único.'''
 
'''Pasando desapercibido, retozando en la mente,'''
 
'''Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.'''


'''Perdidas en un lugar remoto las viejas son derrotadas.'''
|-
|-
|Ráuṋá kishalay hay shyámavarńa
|Tomáte ámáte mila anek prabhu
Shyámal shaśpa hay piitavarńa
Jadio ámi ańu tumi je vibhu


Rauṋer khelá caliyáche bhuvane
Tomári spandane nandana candane


Keṋde áse kśańe háse kothá bhese jáy
Nece ut́he mor ańu paramáńuo
|The tender reddish leaves, green they become;
|The links between You and me are many, Lord,
The grass green, yellow-hued become it does.
Though I am a particle, and You're the Creator.


In the universe transpiring is a color-game,
By just Your vibration, through [[wikipedia:Sandalwood|sandal]] delectable,


Comes crying for a moment, goes where lighthearted?
My atoms and molecules rise up dancing.
|'''Las tiernas hojas rojizas, verdes se tornan;'''
|'''Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,'''
'''La hierba verde, amarilla se convierte.'''
'''Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.'''


'''En el universo transpirar es un juego de colores,'''
'''Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,'''


'''Viene llorando por un momento, se va donde se es alegre?'''
'''Mis átomos y moléculas se levantan bailando.'''
|-
|-
|Kona rauṋi jáy náko rákhá dhare
|Tomár sáthe mor vibhed kona nái
Aruń raktimábhá jábei sare
Tumi ácho ámi beṋce áchi tái


Shudhu tumi chile ácho thákiyá jábe
Tumi ná thákile ámio akúle


Sharań nilum tái tava páy
Bhese jetum kona shúnye ameya
|Upon the earth nothing colored is retained;
|With You I don't have a difference;
Morning sun's crimson glow will surely go away.
You exist, and I remain alive hence.


Only You had been, are at present, ever will remain;
If You were not staying, I too would be in peril;


In consequence, at Your foot I took shelter.
I was floating in some huge vacuity.
|'''Sobre la tierra nada de color se retiene;'''
|'''Contigo no hay diferencia;'''
'''El resplandor carmesí del sol de la mañana seguramente se irá.'''
'''Tú existes, y por eso sigo vivo.'''


'''Sólo habías sido, eres actualmente, siempre permanecerás;'''
'''Si no estuvieras, yo también estaría en peligro;'''


'''En consecuencia, a Tu pie me refugié.'''  
'''Estaría flotando en una enorme vacuidad.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 67: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3151%20SHUKNO%20PA%27TA%27RA%27%20KRAME%20JHARE%20JA%27Y.mp3 canción] Shukno pátárá krame jhare jáy cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27I%20DHA%27RA%27%20DHA%27YE%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27IDHA%27RA%27%20DHA%27Y%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse






[[Canción 3151 Shukno pátárá krame jhare jáy]]
[[Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy]]

Revisión actual - 20:22 7 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy

Liilá racanáy tumi advitiiya

Alakśyacári cittavihárii

Sarvaduhkhahári he param priya

Creation's flow races after just Your kindness;

In design of liila, You are unique.

Grazing unseen, frolicking in mind,

Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.

El flujo de la creación corre tras Tu bondad;

En el diseño del liila, Tú eres único.

Pasando desapercibido, retozando en la mente,

Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.

Tomáte ámáte mila anek prabhu

Jadio ámi ańu tumi je vibhu

Tomári spandane nandana candane

Nece ut́he mor ańu paramáńuo

The links between You and me are many, Lord,

Though I am a particle, and You're the Creator.

By just Your vibration, through sandal delectable,

My atoms and molecules rise up dancing.

Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,

Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.

Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,

Mis átomos y moléculas se levantan bailando.

Tomár sáthe mor vibhed kona nái

Tumi ácho ámi beṋce áchi tái

Tumi ná thákile ámio akúle

Bhese jetum kona shúnye ameya

With You I don't have a difference;

You exist, and I remain alive hence.

If You were not staying, I too would be in peril;

I was floating in some huge vacuity.

Contigo no hay diferencia;

Tú existes, y por eso sigo vivo.

Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;

Estaría flotando en una enorme vacuidad.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy