Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3168
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3600
 
(No se muestran 491 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia                  </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|Niiravatáte ásoniko
|Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy
Gáne gáne tumi ele
Liilá racanáy tumi advitiiya


Chalacáturiite bhulo náko
Alakśyacári cittavihárii


Bhálabásáy dhará dile
Sarvaduhkhahári he param priya
|You arrived not in silence;
With many a song You came.


Trickery You don't forget,
|Creation's flow races after just Your kindness;
In design of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila]], You are unique.


But to love You grant embrace.
Grazing unseen, frolicking in mind,
|'''No llegaste en silencio;'''
'''Con muchas canciones llegaste.'''


'''Engaño no olvidas,'''
Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.
|'''El flujo de la creación corre tras Tu bondad;'''
'''En el diseño del liila, eres único.'''
 
'''Pasando desapercibido, retozando en la mente,'''
 
'''Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.'''


'''Pero al amor Tú concedes el abrazo.'''
|-
|-
|He mor priyatama smita parág sama
|Tomáte ámáte mila anek prabhu
Smrtite ujjvala bhuvane anupama
Jadio ámi ańu tumi je vibhu
 
Tomári spandane nandana candane


Nishávasáne áshá purále
Nece ut́he mor ańu paramáńuo
|The links between You and me are many, Lord,
Though I am a particle, and You're the Creator.


|Hey my Most Beloved with smiling pollen,
By just Your vibration, through [[wikipedia:Sandalwood|sandal]] delectable,
With bright mementos in a world peerless,


Hope You fulfilled at break of day.
My atoms and molecules rise up dancing.
|'''Oye mi Amadísimo con sonriente polen,'''
|'''Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,'''
'''Con brillantes recuerdos en un mundo sin igual,'''
'''Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.'''


'''Esperanza que cumpliste al amanecer.'''
'''Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,'''
 
'''Mis átomos y moléculas se levantan bailando.'''
|-
|-
|Máyájále gherá kácheke dúre kará
|Tomár sáthe mor vibhed kona nái
Ávilatáte bhará malinatáy hárá
Tumi ácho ámi beṋce áchi tái
 
Tumi ná thákile ámio akúle
 
Bhese jetum kona shúnye ameya
|With You I don't have a difference;
You exist, and I remain alive hence.
 
If You were not staying, I too would be in peril;


Manete mádhurii mákhále
I was floating in some huge vacuity.
|Those remote are moved close, lassoed by a [[wikipedia:Maya_(religion)|magic]] net;
|'''Contigo no hay diferencia;'''
Overcome by impurity, teeming with filthiness,
'''Tú existes, y por eso sigo vivo.'''


On their mind a coating of sweetness You made.
'''Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;'''
|'''Aquellos remotos se acercan, enlazados por una red mágica;'''
'''Vencidos por la impureza, rebosantes de inmundicia,'''


'''Sobre su mente una capa de dulzura Tú hiciste.'''
'''Estaría flotando en una enorme vacuidad.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 56: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3168%20NIIRAVATA%27TE%20A%27SONIKO.mp3 canción] Niiravatáte ásoniko cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27I%20DHA%27RA%27%20DHA%27YE%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27IDHA%27RA%27%20DHA%27Y%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse






[[Canción 3168 Niiravatáte ásoniko]]
[[Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy]]

Revisión actual - 20:22 7 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy

Liilá racanáy tumi advitiiya

Alakśyacári cittavihárii

Sarvaduhkhahári he param priya

Creation's flow races after just Your kindness;

In design of liila, You are unique.

Grazing unseen, frolicking in mind,

Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.

El flujo de la creación corre tras Tu bondad;

En el diseño del liila, Tú eres único.

Pasando desapercibido, retozando en la mente,

Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.

Tomáte ámáte mila anek prabhu

Jadio ámi ańu tumi je vibhu

Tomári spandane nandana candane

Nece ut́he mor ańu paramáńuo

The links between You and me are many, Lord,

Though I am a particle, and You're the Creator.

By just Your vibration, through sandal delectable,

My atoms and molecules rise up dancing.

Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,

Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.

Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,

Mis átomos y moléculas se levantan bailando.

Tomár sáthe mor vibhed kona nái

Tumi ácho ámi beṋce áchi tái

Tumi ná thákile ámio akúle

Bhese jetum kona shúnye ameya

With You I don't have a difference;

You exist, and I remain alive hence.

If You were not staying, I too would be in peril;

I was floating in some huge vacuity.

Contigo no hay diferencia;

Tú existes, y por eso sigo vivo.

Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;

Estaría flotando en una enorme vacuidad.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy