Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3165
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3600
 
(No se muestran 494 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia                  </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|Tomár tare málá gáṋthá
|Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy
Tomár páne ceye tháká
Liilá racanáy tumi advitiiya


Kabarii phule sájáno
Alakśyacári cittavihárii


Mane madhu bhare rákhá
Sarvaduhkhahári he param priya
|For You a garland is strung;
Watch is kept in Your direction.


Decked with blossom, the chignon;
|Creation's flow races after just Your kindness;
In design of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila]], You are unique.


In mind honey is fully stored.
Grazing unseen, frolicking in mind,
|'''Para Ti se ensarta una guirnalda;'''
'''Se vigila en Tu dirección.'''


'''Adornado con flores, el moño;'''
Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.
|'''El flujo de la creación corre tras Tu bondad;'''
'''En el diseño del liila, Tú eres único.'''
 
'''Pasando desapercibido, retozando en la mente,'''
 
'''Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.'''


'''En la mente la miel está totalmente almacenada.'''
|-
|-
|Diner álo tomáy d́áke
|Tomáte ámáte mila anek prabhu
Nishár kálor pháṋke pháṋke
Jadio ámi ańu tumi je vibhu
 
Keman e bhávanáke


Bhuli jáhá marme mákhá
Tomári spandane nandana candane


|The light of day calls to Thee
Nece ut́he mor ańu paramáńuo
Through gaps between night's ebony.
|The links between You and me are many, Lord,
Though I am a particle, and You're the Creator.


This musing, by what means
By just Your vibration, through [[wikipedia:Sandalwood|sandal]] delectable,


I ignore what's smeared at core.
My atoms and molecules rise up dancing.
|'''La luz del día te llama'''
|'''Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,'''
'''A través de los huecos entre el ébano de la noche.'''
'''Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.'''


'''Este cavilar, por qué medio'''
'''Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,'''


'''Ignoro lo que está manchado en el fondo.'''
'''Mis átomos y moléculas se levantan bailando.'''
|-
|-
|Veńii báṋdhi krśńa d́ore
|Tomár sáthe mor vibhed kona nái
Madhuvane bháver ghore
Tumi ácho ámi beṋce áchi tái


Viińár táre cupisáre
Tumi ná thákile ámio akúle


Kena jváláo priitir shikhá
Bhese jetum kona shúnye ameya
|Braids I bind with black string[<nowiki/>[[:en:Tomar_tare_mala_gantha#cite_note-4|nb2]]]
|With You I don't have a difference;
'Gainst fearsome thought in arbor sweet.
You exist, and I remain alive hence.


On [[wikipedia:Veena|lyre]] strings surreptitiously,
If You were not staying, I too would be in peril;


Why do You ignite the flame of love?
I was floating in some huge vacuity.
|'''Trenzas ato con cuerda negra'''<ref group="nb">En algunas tradiciones (incluida la hindú), se cree que el color negro aleja el mal y la energía negativa. Esto no debe interpretarse como una creencia del autor, sino sólo de la voz de la canción.</ref>
|'''Contigo no hay diferencia;'''
'''contra el temible pensamiento en la dulce enramada.'''
'''Tú existes, y por eso sigo vivo.'''


'''En cuerdas de lira subrepticiamente,'''
'''Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;'''


'''¿Por qué enciendes la llama del amor?'''
'''Estaría flotando en una enorme vacuidad.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3165%20TOMA%27R%20TARE%20MA%27LA%27%20GA%27NTHA%27.mp3 canción] Tomár tare málá gáṋthá cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27I%20DHA%27RA%27%20DHA%27YE%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27IDHA%27RA%27%20DHA%27Y%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse






[[Canción 3165 Tomár tare málá gáṋthá]]
[[Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy]]

Revisión actual - 20:22 7 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy

Liilá racanáy tumi advitiiya

Alakśyacári cittavihárii

Sarvaduhkhahári he param priya

Creation's flow races after just Your kindness;

In design of liila, You are unique.

Grazing unseen, frolicking in mind,

Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.

El flujo de la creación corre tras Tu bondad;

En el diseño del liila, Tú eres único.

Pasando desapercibido, retozando en la mente,

Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.

Tomáte ámáte mila anek prabhu

Jadio ámi ańu tumi je vibhu

Tomári spandane nandana candane

Nece ut́he mor ańu paramáńuo

The links between You and me are many, Lord,

Though I am a particle, and You're the Creator.

By just Your vibration, through sandal delectable,

My atoms and molecules rise up dancing.

Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,

Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.

Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,

Mis átomos y moléculas se levantan bailando.

Tomár sáthe mor vibhed kona nái

Tumi ácho ámi beṋce áchi tái

Tumi ná thákile ámio akúle

Bhese jetum kona shúnye ameya

With You I don't have a difference;

You exist, and I remain alive hence.

If You were not staying, I too would be in peril;

I was floating in some huge vacuity.

Contigo no hay diferencia;

Tú existes, y por eso sigo vivo.

Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;

Estaría flotando en una enorme vacuidad.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy