Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3163
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3600
 
(No se muestran 496 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia                  </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|Varaśá ráte ei varaśá ráte áṋdhár dharáte
|Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy
Tumi ki phelile carań
Liilá racanáy tumi advitiiya


Manete ácho jáni maneri rájá máni
Alakśyacári cittavihárii


Báhire ele kii kárań
Sarvaduhkhahári he param priya
|On a rainy night like this same rainy night, on dark Earth
A foot did You let fall?


I know You reside in mind, I recognize the king of my mind;
|Creation's flow races after just Your kindness;
In design of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila]], You are unique.


You came outside for what cause?
Grazing unseen, frolicking in mind,
|'''En una noche lluviosa como esta misma noche lluviosa, en la Tierra oscura'''
'''¿Un pie dejaste caer?'''


'''Sé que resides en la mente, reconozco al rey de mi mente;'''
Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.
|'''El flujo de la creación corre tras Tu bondad;'''
'''En el diseño del liila, eres único.'''
 
'''Pasando desapercibido, retozando en la mente,'''
 
'''Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.'''


'''¿Viniste fuera por qué causa?'''
|-
|-
|Báhirer jaladhárá áṋkhiniire halo hárá
|Tomáte ámáte mila anek prabhu
Báhire megher ghat́á manete bijalichat́á
Jadio ámi ańu tumi je vibhu
 
Tomári spandane nandana candane


Erá keu ná máne bárań
Nece ut́he mor ańu paramáńuo
|The links between You and me are many, Lord,
Though I am a particle, and You're the Creator.


|The external water-stream, within tears it went missing;
By just Your vibration, through [[wikipedia:Sandalwood|sandal]] delectable,
Outside a crowd of clouds, in the mind a lightning-series,


None of these accept prohibition.
My atoms and molecules rise up dancing.
|'''La corriente de agua externa, dentro de lágrimas desapareció;'''
|'''Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,'''
'''Afuera una multitud de nubes, en la mente una serie de relámpagos,'''
'''Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.'''


'''Ninguno de estos acepta la prohibición.'''
'''Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,'''
 
'''Mis átomos y moléculas se levantan bailando.'''
|-
|-
|Manajamunár niir upaciyá dui tiir
|Tomár sáthe mor vibhed kona nái
Udvel asthir ánande adhiir
Tumi ácho ámi beṋce áchi tái
 
Tumi ná thákile ámio akúle
 
Bhese jetum kona shúnye ameya
|With You I don't have a difference;
You exist, and I remain alive hence.
 
If You were not staying, I too would be in peril;


Gokuler kúl khoṋje anukśań
I was floating in some huge vacuity.
|The water of mind's [[wikipedia:Yamuna#Devotion|Jamuna]], o'er both banks it spills
|'''Contigo no hay diferencia;'''
From happiness impatient, restless and effusive,
'''Tú existes, y por eso sigo vivo.'''


Each moment in search of [[wikipedia:Gokul|Gokul's]] shore.
'''Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;'''
|'''El agua del Jamuna de la mente, sobre ambas orillas se derrama'''
'''De la felicidad impaciente, inquieta y efusiva,'''


'''Cada momento en busca de la orilla de Gokul.'''
'''Estaría flotando en una enorme vacuidad.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 56: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3163%20EI%20VARAS%27A%27%20RA%27TE%20A%27NDHA%27RE%20DHARA%27TE.mp3 canción] Varaśá ráte ei varaśá ráte áṋdhár dharáte cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27I%20DHA%27RA%27%20DHA%27YE%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27IDHA%27RA%27%20DHA%27Y%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse






[[Canción 3163 Varaśá ráte ei varaśá ráte áṋdhár dharáte]]
[[Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy]]

Revisión actual - 20:22 7 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy

Liilá racanáy tumi advitiiya

Alakśyacári cittavihárii

Sarvaduhkhahári he param priya

Creation's flow races after just Your kindness;

In design of liila, You are unique.

Grazing unseen, frolicking in mind,

Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.

El flujo de la creación corre tras Tu bondad;

En el diseño del liila, Tú eres único.

Pasando desapercibido, retozando en la mente,

Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.

Tomáte ámáte mila anek prabhu

Jadio ámi ańu tumi je vibhu

Tomári spandane nandana candane

Nece ut́he mor ańu paramáńuo

The links between You and me are many, Lord,

Though I am a particle, and You're the Creator.

By just Your vibration, through sandal delectable,

My atoms and molecules rise up dancing.

Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,

Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.

Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,

Mis átomos y moléculas se levantan bailando.

Tomár sáthe mor vibhed kona nái

Tumi ácho ámi beṋce áchi tái

Tumi ná thákile ámio akúle

Bhese jetum kona shúnye ameya

With You I don't have a difference;

You exist, and I remain alive hence.

If You were not staying, I too would be in peril;

I was floating in some huge vacuity.

Contigo no hay diferencia;

Tú existes, y por eso sigo vivo.

Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;

Estaría flotando en una enorme vacuidad.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy