Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3161
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3600
 
(No se muestran 498 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia                  </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|Bhulo ná prabhu
|Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy
E tava kańáre bhulo ná
Liilá racanáy tumi advitiiya


Tomá hate ásiyáchi
Alakśyacári cittavihárii


Tomári májhe áchi
Sarvaduhkhahári he param priya


Tomár báhire phelo ná
|Creation's flow races after just Your kindness;
|Lord, do not forget;
In design of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila]], You are unique.
This Your tiny speck, forget not.


From You have I arrived;
Grazing unseen, frolicking in mind,


Mid You only I survive.
Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.
|'''El flujo de la creación corre tras Tu bondad;'''
'''En el diseño del liila, Tú eres único.'''


To Your outside, cast me not.
'''Pasando desapercibido, retozando en la mente,'''
|'''Señor, no lo olvides;'''
'''Esta Tu pequeña mota, no olvides.'''


'''De Ti he llegado;'''
'''Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.'''


'''Sólo de Ti sobrevivo.'''
'''A Tu exterior, no me arrojes.'''
|-
|-
|Srśt́ir ádi hate
|Tomáte ámáte mila anek prabhu
Ácho sáthe bhávasrote
Jadio ámi ańu tumi je vibhu
 
Dakhiná malayánile
 
Práńe práńe ácho mile
 
Nijere dúre sario ná
 
|From the Creation's beginning,
Upon stream of thought You accompany.


Like a gentle southern breeze,
Tomári spandane nandana candane


To every life You are married.
Nece ut́he mor ańu paramáńuo
|The links between You and me are many, Lord,
Though I am a particle, and You're the Creator.


Yourself distant withdraw not.
By just Your vibration, through [[wikipedia:Sandalwood|sandal]] delectable,
|'''Desde el principio de la Creación,'''
'''Sobre la corriente del pensamiento Tú acompañas.'''


'''Como una suave brisa del sur,'''
My atoms and molecules rise up dancing.
|'''Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,'''
'''Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.'''


'''con cada vida estás casado.'''
'''Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,'''


'''No te alejes.'''
'''Mis átomos y moléculas se levantan bailando.'''
|-
|-
|Jiiv tháke dośe guńe
|Tomár sáthe mor vibhed kona nái
Mor doś d́háke guńe
Tumi ácho ámi beṋce áchi tái
 
Tamasávrta loke
 
Keṋde mari duhkhe shoke
 
Mor prati niday hayo ná
|With sin and virtue bide the living;
Virtue my sins conceal.


In a realm darkness-ringed,
Tumi ná thákile ámio akúle


Bitterly I cry in suffering and in grief.
Bhese jetum kona shúnye ameya
|With You I don't have a difference;
You exist, and I remain alive hence.


Unto me, merciless please be not.
If You were not staying, I too would be in peril;
|'''Con el pecado y la virtud esperas a los vivos;'''
'''La virtud oculta mis pecados.'''


'''En un reino rodeado de tinieblas,'''
I was floating in some huge vacuity.
|'''Contigo no hay diferencia;'''
'''Tú existes, y por eso sigo vivo.'''


'''Lloro amargamente en sufrimiento y dolor.'''
'''Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;'''


'''No seas despiadado conmigo.'''
'''Estaría flotando en una enorme vacuidad.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 86: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3161%20Bhulo%20na%20prabhu.mp3 canción] Bhulo ná prabhu cantada por el Acarya Tattvavedananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27I%20DHA%27RA%27%20DHA%27YE%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3161%20BHULO%20NA%27%20PRABHU.mp3 canción] Bhulo ná prabhu cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27IDHA%27RA%27%20DHA%27Y%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse






[[Canción 3161 Bhulo ná prabhu]]
[[Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy]]

Revisión actual - 20:22 7 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy

Liilá racanáy tumi advitiiya

Alakśyacári cittavihárii

Sarvaduhkhahári he param priya

Creation's flow races after just Your kindness;

In design of liila, You are unique.

Grazing unseen, frolicking in mind,

Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.

El flujo de la creación corre tras Tu bondad;

En el diseño del liila, Tú eres único.

Pasando desapercibido, retozando en la mente,

Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.

Tomáte ámáte mila anek prabhu

Jadio ámi ańu tumi je vibhu

Tomári spandane nandana candane

Nece ut́he mor ańu paramáńuo

The links between You and me are many, Lord,

Though I am a particle, and You're the Creator.

By just Your vibration, through sandal delectable,

My atoms and molecules rise up dancing.

Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,

Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.

Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,

Mis átomos y moléculas se levantan bailando.

Tomár sáthe mor vibhed kona nái

Tumi ácho ámi beṋce áchi tái

Tumi ná thákile ámio akúle

Bhese jetum kona shúnye ameya

With You I don't have a difference;

You exist, and I remain alive hence.

If You were not staying, I too would be in peril;

I was floating in some huge vacuity.

Contigo no hay diferencia;

Tú existes, y por eso sigo vivo.

Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;

Estaría flotando en una enorme vacuidad.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy