Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3117
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3600
 
(No se muestran 499 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                  </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|Ákásher niile malayánile
|Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy
Kii sauṋgiit bhese áse
Liilá racanáy tumi advitiiya


Satata se dháy tabu ná phuráy
Alakśyacári cittavihárii


Plávan ániyá deshe deshe
Sarvaduhkhahári he param priya
|On the blue hue of sky like gentle breeze,
What music came floating?


Constantly it races, yet spent it gets not,
|Creation's flow races after just Your kindness;
In design of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila]], You are unique.


Bringing a flood from country to country.
Grazing unseen, frolicking in mind,
|'''Sobre el azul del cielo como suave brisa,'''
'''¿Qué música viene flotando?'''


'''Constantemente corre, pero no se gasta,'''
Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.
|'''El flujo de la creación corre tras Tu bondad;'''
'''En el diseño del liila, Tú eres único.'''
 
'''Pasando desapercibido, retozando en la mente,'''
 
'''Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.'''


'''Llevando un torrente de país a país.'''
|-
|-
|Ańumánase dolá diye jáy
|Tomáte ámáte mila anek prabhu
Brhater spandane náŕá dey
Jadio ámi ańu tumi je vibhu
 
Kśudra maner siimáná háráy


Kár ágamaner ulláse
Tomári spandane nandana candane


|Giving sway to unit mind, it goes on;
Nece ut́he mor ańu paramáńuo
Shake it gives with Great's vibration.
|The links between You and me are many, Lord,
Though I am a particle, and You're the Creator.


Missing goes a tiny mind's limitation
By just Your vibration, through [[wikipedia:Sandalwood|sandal]] delectable,


In the ecstasy of Whose coming?
My atoms and molecules rise up dancing.
|'''Dando vaivén a la mente de la unidad, continúa;'''
|'''Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,'''
'''Agita con la vibración del Gran.'''
'''Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.'''


'''Desapareciendo la limitación de una mente diminuta'''
'''Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,'''


'''En el éxtasis de la llegada de ¿Quién?'''
'''Mis átomos y moléculas se levantan bailando.'''
|-
|-
|Salája kalirá áveshe tákáy
|Tomár sáthe mor vibhed kona nái
Ghomt́á sariye madhu d́hele dey
Tumi ácho ámi beṋce áchi tái


Ciratare tárá mishe jete cáy
Tumi ná thákile ámio akúle


Se citacorer abhiláśe
Bhese jetum kona shúnye ameya
|Bashful buds watch on with passion;
|With You I don't have a difference;
Withdrawn, they veil nectar poured.
You exist, and I remain alive hence.


They'd get mixed forevermore
If You were not staying, I too would be in peril;


With wish of that Heart-Thief.
I was floating in some huge vacuity.
|'''Brotes tímidos observan con pasión;'''
|'''Contigo no hay diferencia;'''
'''Retirados, velan el néctar vertido.'''
'''Tú existes, y por eso sigo vivo.'''


'''Se mezclarían para siempre'''
'''Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;'''


'''Con el deseo de ese Ladrón de Corazones.'''
'''Estaría flotando en una enorme vacuidad.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3117%20A%27KA%27SHER%20NIILE%20MALAYA%27NILE.mp3 canción] Ákásher niile malayánile cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27I%20DHA%27RA%27%20DHA%27YE%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27IDHA%27RA%27%20DHA%27Y%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse






[[Canción 3117 Ákásher niile malayánile]]
[[Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy]]

Revisión actual - 20:22 7 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy

Liilá racanáy tumi advitiiya

Alakśyacári cittavihárii

Sarvaduhkhahári he param priya

Creation's flow races after just Your kindness;

In design of liila, You are unique.

Grazing unseen, frolicking in mind,

Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.

El flujo de la creación corre tras Tu bondad;

En el diseño del liila, Tú eres único.

Pasando desapercibido, retozando en la mente,

Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.

Tomáte ámáte mila anek prabhu

Jadio ámi ańu tumi je vibhu

Tomári spandane nandana candane

Nece ut́he mor ańu paramáńuo

The links between You and me are many, Lord,

Though I am a particle, and You're the Creator.

By just Your vibration, through sandal delectable,

My atoms and molecules rise up dancing.

Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,

Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.

Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,

Mis átomos y moléculas se levantan bailando.

Tomár sáthe mor vibhed kona nái

Tumi ácho ámi beṋce áchi tái

Tumi ná thákile ámio akúle

Bhese jetum kona shúnye ameya

With You I don't have a difference;

You exist, and I remain alive hence.

If You were not staying, I too would be in peril;

I was floating in some huge vacuity.

Contigo no hay diferencia;

Tú existes, y por eso sigo vivo.

Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;

Estaría flotando en una enorme vacuidad.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy