Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3146
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3600
 
(No se muestran 504 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                  </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|Je agnisphuliuṋga dharáy chaŕále
|Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy
Táhár dháráy egiye cale
Liilá racanáy tumi advitiiya


Je vahnishikhá rúpe arúpe
Alakśyacári cittavihárii


Bhuvan bhariyá satata dole
Sarvaduhkhahári he param priya
|The spark of fire on the earth that You've spread,
In its own way it moves ahead.


The flame is both in form and formless,
|Creation's flow races after just Your kindness;
In design of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila]], You are unique.


World-filling, ever like a rocking cradle.
Grazing unseen, frolicking in mind,
|'''La chispa de fuego en la tierra que Tú has esparcido,'''
'''A su manera avanza.'''


'''La llama está tanto en forma como sin forma,'''
Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.
|'''El flujo de la creación corre tras Tu bondad;'''
'''En el diseño del liila, Tú eres único.'''
 
'''Pasando desapercibido, retozando en la mente,'''
 
'''Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.'''


'''Llena el mundo, siempre como una cuna que se mece.'''
|-
|-
|Se práń-shaktikeo neváte páre ná
|Tomáte ámáte mila anek prabhu
Se prajukti keu bujhiyá ut́he ná
Jadio ámi ańu tumi je vibhu
 
Se saḿsthiti májhe áche tava karuńá


Sarvabháve ár sarvakále
Tomári spandane nandana candane


|That life-force also, none can quench;
Nece ut́he mor ańu paramáńuo
That technique nobody can comprehend.
|The links between You and me are many, Lord,
Though I am a particle, and You're the Creator.


At core of its existence is Your kindness,
By just Your vibration, through [[wikipedia:Sandalwood|sandal]] delectable,


At all times and in every manner.
My atoms and molecules rise up dancing.
|'''Esa fuerza vital también, nadie puede apagarla;'''
|'''Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,'''
'''Esa técnica nadie puede comprenderla.'''
'''Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.'''


'''En el centro de su existencia está Tu bondad,'''
'''Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,'''


'''En todo momento y de todas las maneras.'''
'''Mis átomos y moléculas se levantan bailando.'''
|-
|-
|Eta liilá eká tumi kirúpe kariyá jáo
|Tomár sáthe mor vibhed kona nái
Kona bádhá vipattite náhi theme jáo
Tumi ácho ámi beṋce áchi tái


Haláhal nije niye amrta viláye dáo
Tumi ná thákile ámio akúle


Tái tava náme nata sabe nikhile
Bhese jetum kona shúnye ameya
|Alone how do You go on making so much [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|sport]]?
|With You I don't have a difference;
Upon any hazard or obstacle You continue without pause.
You exist, and I remain alive hence.


Taking for Yourself a mortal poison, You disburse ambrosia;
If You were not staying, I too would be in peril;


So bowing to Your name are all in the universe.
I was floating in some huge vacuity.
|'''Solo, ¿cómo sigues haciendo tanto espectáculo?'''
|'''Contigo no hay diferencia;'''
'''Sobre cualquier riesgo u obstáculo continúas sin pausa.'''
'''Tú existes, y por eso sigo vivo.'''


'''Tomando para Ti un veneno mortal, distribuyes ambrosía;'''
'''Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;'''


'''Así que todos en el universo se inclinan ante Tu nombre.'''
'''Estaría flotando en una enorme vacuidad.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3146%20JE%20AGNI-SPHULIUNGA%27%20DHARA%27Y%20CHAR%27A%27LE.mp3 canción] Je agnisphuliuṋga dharáy chaŕále cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27I%20DHA%27RA%27%20DHA%27YE%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27IDHA%27RA%27%20DHA%27Y%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse






[[Canción 3146 Je agnisphuliuṋga dharáy chaŕále]]
[[Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy]]

Revisión actual - 20:22 7 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy

Liilá racanáy tumi advitiiya

Alakśyacári cittavihárii

Sarvaduhkhahári he param priya

Creation's flow races after just Your kindness;

In design of liila, You are unique.

Grazing unseen, frolicking in mind,

Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.

El flujo de la creación corre tras Tu bondad;

En el diseño del liila, Tú eres único.

Pasando desapercibido, retozando en la mente,

Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.

Tomáte ámáte mila anek prabhu

Jadio ámi ańu tumi je vibhu

Tomári spandane nandana candane

Nece ut́he mor ańu paramáńuo

The links between You and me are many, Lord,

Though I am a particle, and You're the Creator.

By just Your vibration, through sandal delectable,

My atoms and molecules rise up dancing.

Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,

Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.

Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,

Mis átomos y moléculas se levantan bailando.

Tomár sáthe mor vibhed kona nái

Tumi ácho ámi beṋce áchi tái

Tumi ná thákile ámio akúle

Bhese jetum kona shúnye ameya

With You I don't have a difference;

You exist, and I remain alive hence.

If You were not staying, I too would be in peril;

I was floating in some huge vacuity.

Contigo no hay diferencia;

Tú existes, y por eso sigo vivo.

Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;

Estaría flotando en una enorme vacuidad.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy