Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3144
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3600
 
(No se muestran 506 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                  </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|Kakhano tumi háráo ná prabhu
|Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy
Ámi nijer dośe dekhi ná tomáy
Liilá racanáy tumi advitiiya


Ámi krśńa vasane d́heke áṋkhi
Alakśyacári cittavihárii


Áhván kari jaŕatár tamasáy
Sarvaduhkhahári he param priya
|Lord, never missing do You go;
By my own defect Yourself I don't see.


With black cloth eyes having covered,
|Creation's flow races after just Your kindness;
In design of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila]], You are unique.


I invite the gloom of stupidity.
Grazing unseen, frolicking in mind,
|'''Señor, nunca faltas Tú;'''
'''Por mi propio defecto a Ti mismo no veo.'''


'''Con paño negro teniendo los ojos cubiertos'''
Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.
|'''El flujo de la creación corre tras Tu bondad;'''
'''En el diseño del liila, Tú eres único.'''
 
'''Pasando desapercibido, retozando en la mente,'''
 
'''Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.'''


'''invito a la penumbra de la estupidez.'''
|-
|-
|Tumi álo jválo ámi meghe d́háki
|Tomáte ámáte mila anek prabhu
Tumi se megher pháṋke pháṋke calo d́áki
Jadio ámi ańu tumi je vibhu
 
Se álor májhe ámi kájal rákhi


Tumi sei kájal alakśye paráo ámáy
Tomári spandane nandana candane


|The light You ignite, with clouds I blanket;
Nece ut́he mor ańu paramáńuo
Calling through rifts in the mist You persist.
|The links between You and me are many, Lord,
Though I am a particle, and You're the Creator.


I deposit [[wikipedia:Kohl_(cosmetics)|lampblack]] amid that luster;
By just Your vibration, through [[wikipedia:Sandalwood|sandal]] delectable,


With that same cosmetic, unseen You adorn me.
My atoms and molecules rise up dancing.
|'''La luz que enciendes, con nubes yo cubro;'''
|'''Son muchos los vínculos entre y yo, Señor,'''
'''Llamando a través de grietas en la niebla Persistes.'''
'''Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.'''


'''Deposito negro de lámpara en medio de ese brillo;'''
'''Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,'''


'''Con esa misma cosmética, invisible Tú me adornas.'''
'''Mis átomos y moléculas se levantan bailando.'''
|-
|-
|Tumi phule sájáo ámi kiit́e kát́i
|Tomár sáthe mor vibhed kona nái
Tumi sonáli rekhá ámi marań kát́hi
Tumi ácho ámi beṋce áchi tái


Tava svarńabeláy ámi báluká mát́i
Tumi ná thákile ámio akúle


Tumi se mát́ite race jáo shyámala dharáy
Bhese jetum kona shúnye ameya
|The flowers You attire, like insect I trim;
|With You I don't have a difference;
You are a line gilded, I am death's matchstick.
You exist, and I remain alive hence.


On Your golden shore I am the sandy grit;
If You were not staying, I too would be in peril;


With that soil a green earth You go on making.
I was floating in some huge vacuity.
|'''Las flores Tú adornas, como insecto yo recorto;'''
|'''Contigo no hay diferencia;'''
'''Tú eres una línea dorada, yo soy la cerilla de la muerte.'''
'''Tú existes, y por eso sigo vivo.'''


'''En Tu orilla dorada soy la arenilla;'''
'''Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;'''


'''Con ese suelo Tú sigues haciendo una tierra verde.'''
'''Estaría flotando en una enorme vacuidad.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3144%20KAKHANO%20TUMI%20HA%27RA%27O%20NA%27%20PRABHU.mp3 canción] Kakhano tumi háráo ná prabhu cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27I%20DHA%27RA%27%20DHA%27YE%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27IDHA%27RA%27%20DHA%27Y%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse






[[Canción 3144 Kakhano tumi háráo ná prabhu]]
[[Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy]]

Revisión actual - 20:22 7 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy

Liilá racanáy tumi advitiiya

Alakśyacári cittavihárii

Sarvaduhkhahári he param priya

Creation's flow races after just Your kindness;

In design of liila, You are unique.

Grazing unseen, frolicking in mind,

Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.

El flujo de la creación corre tras Tu bondad;

En el diseño del liila, Tú eres único.

Pasando desapercibido, retozando en la mente,

Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.

Tomáte ámáte mila anek prabhu

Jadio ámi ańu tumi je vibhu

Tomári spandane nandana candane

Nece ut́he mor ańu paramáńuo

The links between You and me are many, Lord,

Though I am a particle, and You're the Creator.

By just Your vibration, through sandal delectable,

My atoms and molecules rise up dancing.

Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,

Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.

Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,

Mis átomos y moléculas se levantan bailando.

Tomár sáthe mor vibhed kona nái

Tumi ácho ámi beṋce áchi tái

Tumi ná thákile ámio akúle

Bhese jetum kona shúnye ameya

With You I don't have a difference;

You exist, and I remain alive hence.

If You were not staying, I too would be in peril;

I was floating in some huge vacuity.

Contigo no hay diferencia;

Tú existes, y por eso sigo vivo.

Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;

Estaría flotando en una enorme vacuidad.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy