Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3100
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3600
 
(No se muestran 507 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                 </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                   </ref>
|-
|-
|Tomári tare prabhu
|Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy
Kata jug cale geche
Liilá racanáy tumi advitiiya


Kata vinidra ráti
Alakśyacári cittavihárii


Kata áṋkhivári bayeche
Sarvaduhkhahári he param priya
|For the sake of only You, Lord,
Many ages have elapsed...


Many sleepless nights
|Creation's flow races after just Your kindness;
In design of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila]], You are unique.


And many tears have passed.
Grazing unseen, frolicking in mind,
|'''Sólo por Ti, Señor,'''
'''Muchas edades han transcurrido...'''


'''Muchas noches sin dormir'''
Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.
|'''El flujo de la creación corre tras Tu bondad;'''
'''En el diseño del liila, Tú eres único.'''
 
'''Pasando desapercibido, retozando en la mente,'''
 
'''Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.'''


'''Y muchas lágrimas han pasado.'''
|-
|-
|Shrávańer dhárá sama
|Tomáte ámáte mila anek prabhu
Áṋkhijala jhareche mama
Jadio ámi ańu tumi je vibhu
 
Ketakii parág sama


Varaśáy dúre bheseche
Tomári spandane nandana candane


|Like a stream of [[wikipedia:Shravana_(month)|Shravan]]
Nece ut́he mor ańu paramáńuo
My tears, they have fallen...
|The links between You and me are many, Lord,
Though I am a particle, and You're the Creator.


Like unto the [[wikipedia:Pandanus_utilis|screwpine]] pollen
By just Your vibration, through [[wikipedia:Sandalwood|sandal]] delectable,


With the rain they've floated a great distance.
My atoms and molecules rise up dancing.
|'''Como una corriente de Shravan'''
|'''Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,'''
'''Mis lágrimas, han caído...'''
'''Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.'''


'''Como hasta el polen del screwpine'''
'''Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,'''


'''Con la lluvia han flotado una gran distancia.'''
'''Mis átomos y moléculas se levantan bailando.'''
|-
|-
|Ásoni tumi tabu
|Tomár sáthe mor vibhed kona nái
Bájeni marme kabhu
Tumi ácho ámi beṋce áchi tái


Ámár e viińár táre
Tumi ná thákile ámio akúle


Se giiti bhese caleche
Bhese jetum kona shúnye ameya
|Despite the fact You did not come
|With You I don't have a difference;
And never did it ring out at heart-core...
You exist, and I remain alive hence.


On the strings of this my [[wikipedia:Veena|veena]],
If You were not staying, I too would be in peril;


That song has moved along buoyant.
I was floating in some huge vacuity.
|'''A pesar de que Tú no viniste'''
|'''Contigo no hay diferencia;'''
'''Y nunca sonó en el corazón...'''
'''Tú existes, y por eso sigo vivo.'''


'''En las cuerdas de esta mi veena,'''
'''Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;'''


'''Esa canción se ha movido boyante.'''
'''Estaría flotando en una enorme vacuidad.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3100%20Tomari%20tare%20prabhu.mp3 canción] Tomári tare prabhu cantada por Dipanwita Debnath en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27I%20DHA%27RA%27%20DHA%27YE%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3100%20TOMA%27RI%20TARE%20PRABHU%20KATA%20YUG.mp3 canción] Tomári tare prabhu cantada por Rudrashiis en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27IDHA%27RA%27%20DHA%27Y%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse






[[Canción 3100 Tomári tare prabhu]]
[[Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy]]

Revisión actual - 20:22 7 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy

Liilá racanáy tumi advitiiya

Alakśyacári cittavihárii

Sarvaduhkhahári he param priya

Creation's flow races after just Your kindness;

In design of liila, You are unique.

Grazing unseen, frolicking in mind,

Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.

El flujo de la creación corre tras Tu bondad;

En el diseño del liila, Tú eres único.

Pasando desapercibido, retozando en la mente,

Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.

Tomáte ámáte mila anek prabhu

Jadio ámi ańu tumi je vibhu

Tomári spandane nandana candane

Nece ut́he mor ańu paramáńuo

The links between You and me are many, Lord,

Though I am a particle, and You're the Creator.

By just Your vibration, through sandal delectable,

My atoms and molecules rise up dancing.

Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,

Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.

Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,

Mis átomos y moléculas se levantan bailando.

Tomár sáthe mor vibhed kona nái

Tumi ácho ámi beṋce áchi tái

Tumi ná thákile ámio akúle

Bhese jetum kona shúnye ameya

With You I don't have a difference;

You exist, and I remain alive hence.

If You were not staying, I too would be in peril;

I was floating in some huge vacuity.

Contigo no hay diferencia;

Tú existes, y por eso sigo vivo.

Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;

Estaría flotando en una enorme vacuidad.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy