Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3099
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3600
 
(No se muestran 508 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                 </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                   </ref>
|-
|-
|Maner gopál manete rayecho
|Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy
Manamájhe liilá kare calecho
Liilá racanáy tumi advitiiya


Maner gahane nibhrta bhuvane
Alakśyacári cittavihárii


Tava báṋshariir dhvani tulecho
Sarvaduhkhahári he param priya
|[[wikipedia:Gopala-Krishna|Gopal]] of mind, You've remained in psyche;
Amid the mind, You've gone on making [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila]].


In the depths of mind, in a secret universe,
|Creation's flow races after just Your kindness;
In design of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila]], You are unique.


You've raised the sound of Your [[wikipedia:Bansuri|bansuri]].
Grazing unseen, frolicking in mind,
|'''Gopal de la mente, Has permanecido en la psique;'''
'''En medio de la mente, Has seguido haciendo liila.'''


'''En las profundidades de la mente, en un universo secreto,'''
Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.
|'''El flujo de la creación corre tras Tu bondad;'''
'''En el diseño del liila, Tú eres único.'''
 
'''Pasando desapercibido, retozando en la mente,'''
 
'''Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.'''


'''Has elevado el sonido de Tu bansuri.'''
|-
|-
|Mohan muralii dekhite ná pái
|Tomáte ámáte mila anek prabhu
Rańane udvel haye jái
Jadio ámi ańu tumi je vibhu
 
Liiláyita kare raiṋjitádhare


Ámár bhuvan jine niyecho
Tomári spandane nandana candane


|To see the charming flute I am not able;
Nece ut́he mor ańu paramáńuo
By its resonance I go on being overwhelmed.
|The links between You and me are many, Lord,
Though I am a particle, and You're the Creator.


Pose having struck with dyed lower lip,
By just Your vibration, through [[wikipedia:Sandalwood|sandal]] delectable,


My world You have defeated.
My atoms and molecules rise up dancing.
|'''No soy capaz de ver la encantadora flauta;'''
|'''Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,'''
'''Por su resonancia sigo siendo abrumado.'''
'''Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.'''


'''Posa habiendo golpeado con el labio inferior teñido,'''
'''Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,'''


'''Mi mundo Tú has derrotado.'''
'''Mis átomos y moléculas se levantan bailando.'''
|-
|-
|Tomár liilár anta je nái
|Tomár sáthe mor vibhed kona nái
Hrdi vrajabhúme ched náhi pái
Tumi ácho ámi beṋce áchi tái


Práńer gokule kula láj bhule
Tumi ná thákile ámio akúle


Ámáre tomár káche t́enecho
Bhese jetum kona shúnye ameya
|Of Your divine play there's no end;
|With You I don't have a difference;
But in the [[wikipedia:Braj|Braj]] of heart I find no estrangement.
You exist, and I remain alive hence.


In life's [[wikipedia:Gokul|Gokul]] the shyness of lineage is forgotten;
If You were not staying, I too would be in peril;


Into Your proximity You have drawn me.
I was floating in some huge vacuity.
|'''De Tu divino juego no hay fin;'''
|'''Contigo no hay diferencia;'''
'''Pero en el Braj del corazón no encuentro distanciamiento.'''
'''Tú existes, y por eso sigo vivo.'''


'''En el Gokul de la vida se olvida la timidez del linaje;'''
'''Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;'''


'''En Tu proximidad Tú me has atraído.'''
'''Estaría flotando en una enorme vacuidad.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3099%20MANER%20GOPA%27L%20MANETE%20RAYECHO.mp3 canción] Maner gopál manete rayecho, manamájhe liilá kare calecho cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27I%20DHA%27RA%27%20DHA%27YE%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27IDHA%27RA%27%20DHA%27Y%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse






[[Canción 3099 Maner gopál manete rayecho, manamájhe liilá kare calecho]]
[[Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy]]

Revisión actual - 20:22 7 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy

Liilá racanáy tumi advitiiya

Alakśyacári cittavihárii

Sarvaduhkhahári he param priya

Creation's flow races after just Your kindness;

In design of liila, You are unique.

Grazing unseen, frolicking in mind,

Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.

El flujo de la creación corre tras Tu bondad;

En el diseño del liila, Tú eres único.

Pasando desapercibido, retozando en la mente,

Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.

Tomáte ámáte mila anek prabhu

Jadio ámi ańu tumi je vibhu

Tomári spandane nandana candane

Nece ut́he mor ańu paramáńuo

The links between You and me are many, Lord,

Though I am a particle, and You're the Creator.

By just Your vibration, through sandal delectable,

My atoms and molecules rise up dancing.

Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,

Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.

Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,

Mis átomos y moléculas se levantan bailando.

Tomár sáthe mor vibhed kona nái

Tumi ácho ámi beṋce áchi tái

Tumi ná thákile ámio akúle

Bhese jetum kona shúnye ameya

With You I don't have a difference;

You exist, and I remain alive hence.

If You were not staying, I too would be in peril;

I was floating in some huge vacuity.

Contigo no hay diferencia;

Tú existes, y por eso sigo vivo.

Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;

Estaría flotando en una enorme vacuidad.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy