Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3098
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3600
 
(No se muestran 509 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                 </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                   </ref>
|-
|-
|Ei caiṋcala pavane liiláyita
|Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy
(Tumi) Ke go ele
Liilá racanáy tumi advitiiya


Maner jaŕatá mor sariye diye
Alakśyacári cittavihárii


Jyotir dháráy ujjval karile
Sarvaduhkhahári he param priya
|On this same restless wind, striking an attitude,
Oh You, Who arrived?


My mental inertia setting aside,
|Creation's flow races after just Your kindness;
In design of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila]], You are unique.


You made bright with stream of light.
Grazing unseen, frolicking in mind,
|'''En este mismo viento inquieto, golpeando una actitud,'''
'''Oh Tú, ¿Quién llegó?'''


'''Mi inercia mental dejandose de lado,'''
Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.
|'''El flujo de la creación corre tras Tu bondad;'''
'''En el diseño del liila, Tú eres único.'''
 
'''Pasando desapercibido, retozando en la mente,'''
 
'''Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.'''


'''Hiciste brillar con corriente de luz.'''
|-
|-
|Tomáke cinite pári nái je kabhu
|Tomáte ámáte mila anek prabhu
Shuniyáchilám tumi sabár prabhu
Jadio ámi ańu tumi je vibhu
 
Samarpań mor hayni tabu


Áj táhá kariyá dile
Tomári spandane nandana candane


|Yourself I can't recognize, no, no not ever;
Nece ut́he mor ańu paramáńuo
But I had heard that You are everybody's Master.
|The links between You and me are many, Lord,
Though I am a particle, and You're the Creator.


Nonetheless, my surrender did not happen;
By just Your vibration, through [[wikipedia:Sandalwood|sandal]] delectable,


Now You allowed that to arise.
My atoms and molecules rise up dancing.
|'''A Ti mismo no puedo reconocer, no, no nunca;'''
|'''Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,'''
'''Pero había oído que eres el Maestro de todos.'''
'''Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.'''


'''Sin embargo, mi rendición no ocurrió;'''
'''Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,'''


'''Ahora Tú permitiste que surgiera.'''
'''Mis átomos y moléculas se levantan bailando.'''
|-
|-
|Sabár priya tumi áṋkhira tárá
|Tomár sáthe mor vibhed kona nái
Tomár tare dhará átmahárá
Tumi ácho ámi beṋce áchi tái


Vishver jata sudhá tomáte bhará
Tumi ná thákile ámio akúle


Ele práń-saritár upakúle
Bhese jetum kona shúnye ameya
|You are the star of eye, everybody's darling;
|With You I don't have a difference;
The world's enraptured on account of Thee.
You exist, and I remain alive hence.


However much the cosmic nectar, inside You it's complete;
If You were not staying, I too would be in peril;


You appeared upon life's riverside.
I was floating in some huge vacuity.
|'''Tú eres la estrella de los ojos, la querida de todos;'''
|'''Contigo no hay diferencia;'''
'''El mundo está embelesado por Ti.'''
'''Tú existes, y por eso sigo vivo.'''


'''Por mucho que sea el néctar cósmico, dentro de Ti está completo;'''
'''Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;'''


'''Tú apareciste en la ribera de la vida.'''
'''Estaría flotando en una enorme vacuidad.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3098%20EI%20CAINCALA%20PAVANE%20LIILA%27YITA%20TUMI.mp3 canción] Ei caiṋcala pavane liiláyita cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27I%20DHA%27RA%27%20DHA%27YE%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27IDHA%27RA%27%20DHA%27Y%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse






[[Canción 3098 Ei caiṋcala pavane liiláyita]]
[[Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy]]

Revisión actual - 20:22 7 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy

Liilá racanáy tumi advitiiya

Alakśyacári cittavihárii

Sarvaduhkhahári he param priya

Creation's flow races after just Your kindness;

In design of liila, You are unique.

Grazing unseen, frolicking in mind,

Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.

El flujo de la creación corre tras Tu bondad;

En el diseño del liila, Tú eres único.

Pasando desapercibido, retozando en la mente,

Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.

Tomáte ámáte mila anek prabhu

Jadio ámi ańu tumi je vibhu

Tomári spandane nandana candane

Nece ut́he mor ańu paramáńuo

The links between You and me are many, Lord,

Though I am a particle, and You're the Creator.

By just Your vibration, through sandal delectable,

My atoms and molecules rise up dancing.

Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,

Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.

Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,

Mis átomos y moléculas se levantan bailando.

Tomár sáthe mor vibhed kona nái

Tumi ácho ámi beṋce áchi tái

Tumi ná thákile ámio akúle

Bhese jetum kona shúnye ameya

With You I don't have a difference;

You exist, and I remain alive hence.

If You were not staying, I too would be in peril;

I was floating in some huge vacuity.

Contigo no hay diferencia;

Tú existes, y por eso sigo vivo.

Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;

Estaría flotando en una enorme vacuidad.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy