Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3143
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3600
 
(No se muestran 517 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                  </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|Chápiye kájal áṋkhite chilo jal
|Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy
Kena bujhi ná balite pári ná
Liilá racanáy tumi advitiiya


Námiye bádal kariyá ucchal
Alakśyacári cittavihárii


Se je cale gelo kothá jáni ná
Sarvaduhkhahári he param priya
|On [[wikipedia:Kohl_(cosmetics)|kohl]]-stamped eyes there had been water;
The why I do not comprehend... to state I cannot.


Rainclouds having come down, making effusive,
|Creation's flow races after just Your kindness;
In design of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila]], You are unique.


He went away... unto where, I know not.
Grazing unseen, frolicking in mind,
|'''En los ojos sellados con kohl había agua;'''
'''El por qué no lo comprendo... afirmarlo no puedo.'''


'''Nubes de lluvia habiendo bajado, haciendo efusiva,'''
Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.
|'''El flujo de la creación corre tras Tu bondad;'''
'''En el diseño del liila, Tú eres único.'''
 
'''Pasando desapercibido, retozando en la mente,'''
 
'''Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.'''


'''Se marchó... a dónde, no lo sé.'''
|-
|-
|Bhevechilum jharábo ná áṋkhidhár
|Tomáte ámáte mila anek prabhu
Je dúre sare jáy se ki go ámár
Jadio ámi ańu tumi je vibhu
 
Maneri nibhrte bháveri sauṋgiite


Dekhi se raye geche upce eśańá
Tomári spandane nandana candane


|I had thought that I won't shed a stream from eyes;
Nece ut́he mor ańu paramáńuo
One Who retires afar, oh, is He mine?
|The links between You and me are many, Lord,
Though I am a particle, and You're the Creator.


In solitude of the mind, with my moody songs,
By just Your vibration, through [[wikipedia:Sandalwood|sandal]] delectable,


I see He's kept staying; longing floods on.
My atoms and molecules rise up dancing.
|'''Yo había pensado que no derramaré un chorro de los ojos;'''
|'''Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,'''
'''Uno que se retira lejos, oh, ¿es Él mío?'''
'''Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.'''


'''En la soledad de la mente, con mis canciones malhumoradas,'''
'''Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,'''


'''Veo que Él se ha quedado; el anhelo me inunda.'''
'''Mis átomos y moléculas se levantan bailando.'''
|-
|-
|Mán abhimán kariyá lábh nái
|Tomár sáthe mor vibhed kona nái
Sadá ghure cali táháre gheriyái
Tumi ácho ámi beṋce áchi tái


Prati palake áloke pulake
Tumi ná thákile ámio akúle


Manane se háse já bholá jáy ná
Bhese jetum kona shúnye ameya
|Making vain or conceited, naught is there;
|With You I don't have a difference;
Always I move about, around Him circling.
You exist, and I remain alive hence.


Every instant, thrilling me with splendor,
If You were not staying, I too would be in peril;


In thought He grins; that can't be forgot.
I was floating in some huge vacuity.
|'''Haciendo el vanidoso o engreído, nada hay allí;'''
|'''Contigo no hay diferencia;'''
'''Siempre me muevo, alrededor de Él dando vueltas.'''
'''Tú existes, y por eso sigo vivo.'''


'''A cada instante, emocionándome con esplendor,'''
'''Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;'''


'''En pensamiento Él sonríe; eso no puede ser olvidado.'''
'''Estaría flotando en una enorme vacuidad.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3143%20CHA%27PIYA%27%20KA%27JALA%20A%27NKHITE%20CHILO%20JAL.mp3 canción] Chápiye kájal áṋkhite chilo jal cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27I%20DHA%27RA%27%20DHA%27YE%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27IDHA%27RA%27%20DHA%27Y%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse






[[Canción 3143 Chápiye kájal áṋkhite chilo jal]]
[[Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy]]

Revisión actual - 20:22 7 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy

Liilá racanáy tumi advitiiya

Alakśyacári cittavihárii

Sarvaduhkhahári he param priya

Creation's flow races after just Your kindness;

In design of liila, You are unique.

Grazing unseen, frolicking in mind,

Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.

El flujo de la creación corre tras Tu bondad;

En el diseño del liila, Tú eres único.

Pasando desapercibido, retozando en la mente,

Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.

Tomáte ámáte mila anek prabhu

Jadio ámi ańu tumi je vibhu

Tomári spandane nandana candane

Nece ut́he mor ańu paramáńuo

The links between You and me are many, Lord,

Though I am a particle, and You're the Creator.

By just Your vibration, through sandal delectable,

My atoms and molecules rise up dancing.

Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,

Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.

Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,

Mis átomos y moléculas se levantan bailando.

Tomár sáthe mor vibhed kona nái

Tumi ácho ámi beṋce áchi tái

Tumi ná thákile ámio akúle

Bhese jetum kona shúnye ameya

With You I don't have a difference;

You exist, and I remain alive hence.

If You were not staying, I too would be in peril;

I was floating in some huge vacuity.

Contigo no hay diferencia;

Tú existes, y por eso sigo vivo.

Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;

Estaría flotando en una enorme vacuidad.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy