Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3106
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3600
 
(No se muestran 524 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Yogendra Osegueda                  </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|Tumi dúr nabhoniile dhruvatárá
|Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy
Ámi dhúlor dharár ektárá
Liilá racanáy tumi advitiiya


Tumi mahá ouṋkáre d́eke calo
Alakśyacári cittavihárii


Bhávávege ámi hai hárá
Sarvaduhkhahári he param priya
|On far azure You are the polestar;
Of dusty earth I am an [[wikipedia:Ektara|ektara]].


You go on calling with the great [[wikipedia:Om|Om sound]];
|Creation's flow races after just Your kindness;
In design of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila]], You are unique.


Getting impassioned, I am lost.
Grazing unseen, frolicking in mind,
|'''En el lejano azur Tú eres la estrella polar;'''
'''De la polvosa tierra  soy un ektara.'''


'''Tú sigues llamando con el gran sonido Om;'''
Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.
|'''El flujo de la creación corre tras Tu bondad;'''
'''En el diseño del liila, eres único.'''
 
'''Pasando desapercibido, retozando en la mente,'''
 
'''Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.'''


'''Apasionándome, me pierdo.'''
|-
|-
|Tomáy ámáy hay ná tulaná
|Tomáte ámáte mila anek prabhu
Mor jiivaner tumii sádhaná
Jadio ámi ańu tumi je vibhu
 
Sab práptir eki eśańá


Tomár álote man bhará
Tomári spandane nandana candane


|Between You and me there is no comparison;
Nece ut́he mor ańu paramáńuo
Only You are my life's [[:en:Sadhana|sadhana]].
|The links between You and me are many, Lord,
Though I am a particle, and You're the Creator.


My one desire in regard to acquisition,
By just Your vibration, through [[wikipedia:Sandalwood|sandal]] delectable,


By Your light satisfied is the heart.
My atoms and molecules rise up dancing.
|'''Entre Tú y yo no hay comparación;'''
|'''Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,'''
'''Sólo eres la sadhana de mi vida.'''
'''Aunque yo sea una partícula y el Creador.'''


'''Mi único deseo alusivo a los logros,'''  
'''Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,'''


'''Por Tu luz satisfecho está el corazón.'''
'''Mis átomos y moléculas se levantan bailando.'''
|-
|-
|Tumi cháŕá ámi kichui jáni ná
|Tomár sáthe mor vibhed kona nái
Ár kona kichu mánite cáhi ná
Tumi ácho ámi beṋce áchi tái


Kona ághátei vikal hai
Tumi thákile ámio akúle


Eká tumi priya sudhákśará
Bhese jetum kona shúnye ameya
|Anything except for You I know not;
|With You I don't have a difference;
To acknowledge something more I want not.
You exist, and I remain alive hence.


By any blow crippled I am not;
If You were not staying, I too would be in peril;


You alone are beloved, exuding ambrosia.
I was floating in some huge vacuity.
|'''No conozco nada excepto a Ti;'''
|'''Contigo no hay diferencia;'''
'''Reconocer algo más no quiero.'''
'''Tú existes, y por eso sigo vivo.'''


'''Por ningún impacto estoy impedido;'''
'''Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;'''


'''Sólo Tú eres amado, exudando ambrosía.'''
'''Estaría flotando en una enorme vacuidad.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3106%20TUMI%20DU%27R%20NABHAHNIILE%20DHRUVATA%27RA%27.mp3 canción] Tumi dúr nabhoniile dhruvatárá cantada por Soumen Das en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27I%20DHA%27RA%27%20DHA%27YE%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27IDHA%27RA%27%20DHA%27Y%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse






[[Canción 3106 Tumi dúr nabhoniile dhruvatárá]]
[[Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy]]

Revisión actual - 20:22 7 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy

Liilá racanáy tumi advitiiya

Alakśyacári cittavihárii

Sarvaduhkhahári he param priya

Creation's flow races after just Your kindness;

In design of liila, You are unique.

Grazing unseen, frolicking in mind,

Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.

El flujo de la creación corre tras Tu bondad;

En el diseño del liila, Tú eres único.

Pasando desapercibido, retozando en la mente,

Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.

Tomáte ámáte mila anek prabhu

Jadio ámi ańu tumi je vibhu

Tomári spandane nandana candane

Nece ut́he mor ańu paramáńuo

The links between You and me are many, Lord,

Though I am a particle, and You're the Creator.

By just Your vibration, through sandal delectable,

My atoms and molecules rise up dancing.

Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,

Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.

Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,

Mis átomos y moléculas se levantan bailando.

Tomár sáthe mor vibhed kona nái

Tumi ácho ámi beṋce áchi tái

Tumi ná thákile ámio akúle

Bhese jetum kona shúnye ameya

With You I don't have a difference;

You exist, and I remain alive hence.

If You were not staying, I too would be in peril;

I was floating in some huge vacuity.

Contigo no hay diferencia;

Tú existes, y por eso sigo vivo.

Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;

Estaría flotando en una enorme vacuidad.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy