Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 0428
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3600
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español{{#tag:ref|Traducido por Dada Tiirthadevananda|group="nb"}}
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|Tumi álo cháyá khelá khelite jáno
|Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy
Kheyál khushiite sabe nácáte jáno
Liilá racanáy tumi advitiiya
|You know how to play the game of [[wikipedia:Chiaroscuro|chiaroscuro]];
 
How to pull the strings of all at whim You know.
Alakśyacári cittavihárii
|'''Sabes cómo jugar al juego del claroscuro;'''
 
'''Cómo mover los hilos de todos a capricho sabes.'''
Sarvaduhkhahári he param priya
 
|Creation's flow races after just Your kindness;
In design of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila]], You are unique.
 
Grazing unseen, frolicking in mind,
 
Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.
|'''El flujo de la creación corre tras Tu bondad;'''
'''En el diseño del liila, eres único.'''
 
'''Pasando desapercibido, retozando en la mente,'''
 
'''Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.'''
 
|-
|-
|Tumi áṋdhár nishiithe álo jharáte páro
|Tomáte ámáte mila anek prabhu
(Tumi) Diner áloy kálo d́hálite páro
Jadio ámi ańu tumi je vibhu


Tumi múk mukhe bháśá diye hásáte jáno
Tomári spandane nandana candane


(Tumi) Práńer tárete viińá bájáte jáno
Nece ut́he mor ańu paramáńuo
|You can bring down light in darkest night;
|The links between You and me are many, Lord,
You can discharge darkness over daylight.
Though I am a particle, and You're the Creator.


To please the dumb by granting tongue... You know how;
By just Your vibration, through [[wikipedia:Sandalwood|sandal]] delectable,


And You know how to make harpstrings of heart resound.
My atoms and molecules rise up dancing.
|'''Puedes descargar luz en la noche más oscura;'''
|'''Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,'''
'''Puedes descargar la oscuridad sobre la luz del día.'''
'''Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.'''


'''Complacer al mudo concediendo lengua... Tú lo sabes;'''
'''Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,'''


'''Y Tú sabes cómo hacer resonar las cuerdas del corazón.'''
'''Mis átomos y moléculas se levantan bailando.'''
|-
|-
|Tomár krpáte dhará hayeche rauṋiin
|Tomár sáthe mor vibhed kona nái
Tomár liiláte sabe máyári adhiin
Tumi ácho ámi beṋce áchi tái


Tumi máyápásh saráiyá mukti áno
Tumi ná thákile ámio akúle


Mukti áno prabhu mukti áno
Bhese jetum kona shúnye ameya
|By Your grace, the world is made colorful;
|With You I don't have a difference;
But, in Your [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila]], everyone is subjected to [[wikipedia:Maya_(religion)|maya]].
You exist, and I remain alive hence.


Casting off maya's noose, You bring [[wikipedia:Moksha|liberation]];
If You were not staying, I too would be in peril;


You bring liberation, Lord, You bring liberation.
I was floating in some huge vacuity.
|'''Por Tu gracia, el mundo se hace colorido;'''
|'''Contigo no hay diferencia;'''
'''Pero, en Tu liila (juego divino), todos están sujetos a maya.'''
'''Tú existes, y por eso sigo vivo.'''


'''Desechando el lazo de maya, Tú traes la liberación;'''
'''Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;'''


'''Tú traes la liberación, Señor, Tú traes la liberación.'''
'''Estaría flotando en una enorme vacuidad.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 55: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___428%20TUMI%20A%27LO%20CHA%27YA%27%20KHELA%27.mp3 canción] Tumi álo cháyá khelá khelite jáno cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27I%20DHA%27RA%27%20DHA%27YE%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27IDHA%27RA%27%20DHA%27Y%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 






[[Canción 0428 Tumi álo cháyá khelá khelite jáno]]
[[Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy]]

Revisión actual - 20:22 7 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy

Liilá racanáy tumi advitiiya

Alakśyacári cittavihárii

Sarvaduhkhahári he param priya

Creation's flow races after just Your kindness;

In design of liila, You are unique.

Grazing unseen, frolicking in mind,

Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.

El flujo de la creación corre tras Tu bondad;

En el diseño del liila, Tú eres único.

Pasando desapercibido, retozando en la mente,

Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.

Tomáte ámáte mila anek prabhu

Jadio ámi ańu tumi je vibhu

Tomári spandane nandana candane

Nece ut́he mor ańu paramáńuo

The links between You and me are many, Lord,

Though I am a particle, and You're the Creator.

By just Your vibration, through sandal delectable,

My atoms and molecules rise up dancing.

Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,

Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.

Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,

Mis átomos y moléculas se levantan bailando.

Tomár sáthe mor vibhed kona nái

Tumi ácho ámi beṋce áchi tái

Tumi ná thákile ámio akúle

Bhese jetum kona shúnye ameya

With You I don't have a difference;

You exist, and I remain alive hence.

If You were not staying, I too would be in peril;

I was floating in some huge vacuity.

Contigo no hay diferencia;

Tú existes, y por eso sigo vivo.

Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;

Estaría flotando en una enorme vacuidad.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy