Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3101
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3600
 
(No se muestran 529 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Yogendra Osegueda                  </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|(Báṋshii) Bájiyá ut́hilo jamunáy
|Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy
Aharahah báje bhuli grhakáje
Liilá racanáy tumi advitiiya


Man chot́e nadii kináráy
Alakśyacári cittavihárii
|A [[wikipedia:Bansuri|flute]] rose playing at [[wikipedia:Yamuna|Jamuna river]].
Ever and anon it plays, ignoring domestic chores;


Unto shore of that stream the mind races.
Sarvaduhkhahári he param priya
|'''Una  flauta rosada tocando en el río Yamuna.'''
 
'''Toca una y otra vez, ignorando las tareas domésticas;'''
|Creation's flow races after just Your kindness;
In design of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila]], You are unique.
 
Grazing unseen, frolicking in mind,
 
Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.
|'''El flujo de la creación corre tras Tu bondad;'''
'''En el diseño del liila, Tú eres único.'''
 
'''Pasando desapercibido, retozando en la mente,'''
 
'''Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.'''


'''Hacia la orilla de ese arroyo fluye la mente.'''
|-
|-
|Mayúr caleche meliyá kaláp
|Tomáte ámáte mila anek prabhu
Vanaharińiirá karite áláp
Jadio ámi ańu tumi je vibhu
 
Ali guiṋjare madhu saḿláp


Kare cale kena pápiyáy
Tomári spandane nandana candane


|A peacock has walked fanning its tail
Nece ut́he mor ańu paramáńuo
To make the forest doe exclaim.
|The links between You and me are many, Lord,
Though I am a particle, and You're the Creator.


A [[wikipedia:Bumblebee|bumblebee]] hums; a sweet exchange
By just Your vibration, through [[wikipedia:Sandalwood|sandal]] delectable,


Why does he go on making with the [[wikipedia:Common_hawk-cuckoo|cuckoo bird]]?
My atoms and molecules rise up dancing.
|'''Un pavo real ha caminado abanicando su cola'''
|'''Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,'''
'''Para hacer exclamar a la cierva del bosque.'''
'''Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.'''


'''Un abejorro zumba; un dulce intercambio'''
'''Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,'''


'''¿Por qué sigue haciéndolo con el pájaro cuco?'''
'''Mis átomos y moléculas se levantan bailando.'''
|-
|-
|Kár tare eta phut́e jáy phul
|Tomár sáthe mor vibhed kona nái
Maner paráge duliye dodul
Tumi ácho ámi beṋce áchi tái


Bháver gokul chande ákul
Tumi ná thákile ámio akúle


Nece cale kár dyotanáy
Bhese jetum kona shúnye ameya
|On which account so many flowers keep on blooming,
|With You I don't have a difference;
Being swayed by the pollen of psyche?
You exist, and I remain alive hence.


Imagination's [[wikipedia:Gokul|herd of cows]], in a rhythm keen,
If You were not staying, I too would be in peril;


Continues dancing by which implication?
I was floating in some huge vacuity.
|'''¿Por qué razón siguen floreciendo tantas flores,'''
|'''Contigo no hay diferencia;'''
'''Siendo mecidas por el polen de la psique?'''
'''Tú existes, y por eso sigo vivo.'''


'''El rebaño de vacas de la imaginación, en un fino ritmo ,'''
'''Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;'''


'''Continúa danzando, ¿Cuál es el desenlace ?'''
'''Estaría flotando en una enorme vacuidad.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 62: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3101%20VA%27NSHII%20BA%27JIYA%27%20UT%27HILA%20JAMUNA%27Y.mp3 canción] Báṋshii bájiyá ut́hilo jamunáy cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27I%20DHA%27RA%27%20DHA%27YE%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27IDHA%27RA%27%20DHA%27Y%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse






[[Canción 3101 Báṋshii bájiyá ut́hilo jamunáy]]
[[Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy]]

Revisión actual - 20:22 7 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy

Liilá racanáy tumi advitiiya

Alakśyacári cittavihárii

Sarvaduhkhahári he param priya

Creation's flow races after just Your kindness;

In design of liila, You are unique.

Grazing unseen, frolicking in mind,

Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.

El flujo de la creación corre tras Tu bondad;

En el diseño del liila, Tú eres único.

Pasando desapercibido, retozando en la mente,

Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.

Tomáte ámáte mila anek prabhu

Jadio ámi ańu tumi je vibhu

Tomári spandane nandana candane

Nece ut́he mor ańu paramáńuo

The links between You and me are many, Lord,

Though I am a particle, and You're the Creator.

By just Your vibration, through sandal delectable,

My atoms and molecules rise up dancing.

Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,

Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.

Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,

Mis átomos y moléculas se levantan bailando.

Tomár sáthe mor vibhed kona nái

Tumi ácho ámi beṋce áchi tái

Tumi ná thákile ámio akúle

Bhese jetum kona shúnye ameya

With You I don't have a difference;

You exist, and I remain alive hence.

If You were not staying, I too would be in peril;

I was floating in some huge vacuity.

Contigo no hay diferencia;

Tú existes, y por eso sigo vivo.

Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;

Estaría flotando en una enorme vacuidad.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy