Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3120
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3600
 
(No se muestran 530 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia                  </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|Ke go gán shonále ámáy
|Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy
Kii balo tava paricay
Liilá racanáy tumi advitiiya


Mohan báṋshii ár madhur hási
Alakśyacári cittavihárii


Ván áne manajamunáy
Sarvaduhkhahári he param priya
|Oh Who are You Who sang to me;
Pray tell what's Your identity?


Enchanting flute and honeyed smile
|Creation's flow races after just Your kindness;
In design of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila]], You are unique.


Bring a flood to [[wikipedia:Yamuna|Jamuna]] of psyche.
Grazing unseen, frolicking in mind,
|'''Oh Quién eres Tú que me cantaste;'''
'''Dime cuál es tu identidad.'''


'''Flauta encantadora y sonrisa melosa'''
Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.
|'''El flujo de la creación corre tras Tu bondad;'''
'''En el diseño del liila, Tú eres único.'''
 
'''Pasando desapercibido, retozando en la mente,'''
 
'''Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.'''


'''Traen una inundación a Jamuna de la psique.'''
|-
|-
|Báṋshii báje juge juge nitya vraje ávege
|Tomáte ámáte mila anek prabhu
Manke mátiye diye pháguner ráuṋá pháge
Jadio ámi ańu tumi je vibhu
 
Tomári spandane nandana candane
 
Nece ut́he mor ańu paramáńuo
|The links between You and me are many, Lord,
Though I am a particle, and You're the Creator.


Priitimaiṋjari kathá kay
By just Your vibration, through [[wikipedia:Sandalwood|sandal]] delectable,


|Age after age a flute plays every day passionately at [[wikipedia:Braj|Braj]],
My atoms and molecules rise up dancing.
Exciting mind like springtime's red [[wikipedia:Gulal|gulal]].
|'''Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,'''
'''Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.'''


Love's fresh-leaved shoot speaks.
'''Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,'''
|'''Edad tras edad una flauta toca cada día apasionadamente en Braj,'''
'''Excitando la mente como el gulal rojo de la primavera .'''


'''El brote de hojas frescas del amor habla.'''
'''Mis átomos y moléculas se levantan bailando.'''
|-
|-
|Nityabháve tumi sháshvata anubhava
|Tomár sáthe mor vibhed kona nái
Asheś liilárase bhávadhárá abhinava
Tumi ácho ámi beṋce áchi tái


Pale pale nece calo pulakete ucchala
Tumi ná thákile ámio akúle


Tomáy bojhá sojá nay
Bhese jetum kona shúnye ameya
|Eternally You are the immortal realization;
|With You I don't have a difference;
By endless love-[[wikipedia:Lila_(Hinduism)|play]], a newfangled stream of ideation.
You exist, and I remain alive hence.


Every instant You dance on with that thrill ubiquitous;
If You were not staying, I too would be in peril;


Understanding You is not straight or easy.
I was floating in some huge vacuity.
|'''Eternamente Tú eres la realización inmortal;'''
|'''Contigo no hay diferencia;'''
'''Por el interminable juego del amor, una nueva corriente de ideación.'''
'''Tú existes, y por eso sigo vivo.'''


'''A cada instante bailas con esa emoción omnipresente;'''
'''Si no estuvieras, yo también estaría en peligro;'''


'''Comprenderte no es recto ni fácil.'''
'''Estaría flotando en una enorme vacuidad.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 62: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3120%20KE%20GA%27N%20SHON%27A%27LE%20A%27MA%27Y.mp3 canción] Ke go gán shonále ámáy cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27I%20DHA%27RA%27%20DHA%27YE%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27IDHA%27RA%27%20DHA%27Y%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse






[[Canción 3120 Ke go gán shonále ámáy]]
[[Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy]]

Revisión actual - 20:22 7 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy

Liilá racanáy tumi advitiiya

Alakśyacári cittavihárii

Sarvaduhkhahári he param priya

Creation's flow races after just Your kindness;

In design of liila, You are unique.

Grazing unseen, frolicking in mind,

Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.

El flujo de la creación corre tras Tu bondad;

En el diseño del liila, Tú eres único.

Pasando desapercibido, retozando en la mente,

Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.

Tomáte ámáte mila anek prabhu

Jadio ámi ańu tumi je vibhu

Tomári spandane nandana candane

Nece ut́he mor ańu paramáńuo

The links between You and me are many, Lord,

Though I am a particle, and You're the Creator.

By just Your vibration, through sandal delectable,

My atoms and molecules rise up dancing.

Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,

Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.

Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,

Mis átomos y moléculas se levantan bailando.

Tomár sáthe mor vibhed kona nái

Tumi ácho ámi beṋce áchi tái

Tumi ná thákile ámio akúle

Bhese jetum kona shúnye ameya

With You I don't have a difference;

You exist, and I remain alive hence.

If You were not staying, I too would be in peril;

I was floating in some huge vacuity.

Contigo no hay diferencia;

Tú existes, y por eso sigo vivo.

Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;

Estaría flotando en una enorme vacuidad.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy