Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3116
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3600
 
(No se muestran 533 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia                  </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|Ákáshe vátáse mádhurii d́hele
|Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy
(Esechilo) Se esechilo
Liilá racanáy tumi advitiiya


Tárakámáláy niihárikáy
Alakśyacári cittavihárii


Ceye priiti bhare hesechilo
Sarvaduhkhahári he param priya
|Having lavished sweetness on sky and air;
He had come, He'd arrived.


In nebula with stars in tiers,
|Creation's flow races after just Your kindness;
In design of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila]], You are unique.


Seeing them full of love, He had smiled.
Grazing unseen, frolicking in mind,
|'''Habiendo prodigado dulzura al cielo y al aire;'''
'''Había venido, había llegado.'''


'''En nebulosa con filas de estrellas,'''
Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.
|'''El flujo de la creación corre tras Tu bondad;'''
'''En el diseño del liila, Tú eres único.'''
 
'''Pasando desapercibido, retozando en la mente,'''
 
'''Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.'''


'''Viéndolas llenas de amor, Él había sonreído.'''
|-
|-
|Sahakár vane suvás bhariyá
|Tomáte ámáte mila anek prabhu
Kishalaye tarulatá d́hákiyá
Jadio ámi ańu tumi je vibhu
 
Ashoke páláshe rauṋe mátáiyá


Amará racaná karechilo
Tomári spandane nandana candane


|In the mango arbor a sweet scent imbuing,
Nece ut́he mor ańu paramáńuo
Veiling plants and creepers with fresh green leaves,
|The links between You and me are many, Lord,
Though I am a particle, and You're the Creator.


With color the [[wikipedia:Butea_monosperma|palash]] and [[wikipedia:Saraca_asoca|ashok]] trees greatly exciting,
By just Your vibration, through [[wikipedia:Sandalwood|sandal]] delectable,


He had constructed a paradise.
My atoms and molecules rise up dancing.
|'''En la glorieta del mango un dulce aroma impregnaba,'''
|'''Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,'''
'''Cubriendo plantas y enredaderas con frescas hojas verdes,'''
'''Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.'''


'''Con el color de los árboles teka y ashoka muy emocionante,'''
'''Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,'''


'''Había construido un paraíso.'''
'''Mis átomos y moléculas se levantan bailando.'''
|-
|-
|Ábár ásibe jalader gáy
|Tomár sáthe mor vibhed kona nái
Shyámal suśamá d́hálibe dharáy
Tumi ácho ámi beṋce áchi tái


Púrńa kariyá sabár ásháy
Tumi ná thákile ámio akúle


E jádu kothá se shikhechilo
Bhese jetum kona shúnye ameya
|Mounted on a cloud's body once again return will He;
|With You I don't have a difference;
Upon the earth He'll pour out a verdant beauty.
You exist, and I remain alive hence.


Everybody's expectation satisfying,
If You were not staying, I too would be in peril;


This sorcery, where had He acquired?
I was floating in some huge vacuity.
|'''Montado en el cuerpo de una nube una vez más regresará Él;'''
|'''Contigo no hay diferencia;'''
'''Sobre la tierra derramará una verde belleza.'''
'''Tú existes, y por eso sigo vivo.'''


'''La expectativa de todos satisfecha,'''
'''Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;'''


'''Esta brujería, ¿dónde había adquirido?'''
'''Estaría flotando en una enorme vacuidad.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3116%20A%27KA%27SHE%20VA%27TA%27SE%20MA%27DHURII%20D%27HELE.mp3 canción] Ákáshe vátáse mádhurii d́hele cantada por Soumen Das en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27I%20DHA%27RA%27%20DHA%27YE%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27IDHA%27RA%27%20DHA%27Y%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse






[[Canción 3116 Ákáshe vátáse mádhurii d́hele]]
[[Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy]]

Revisión actual - 20:22 7 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy

Liilá racanáy tumi advitiiya

Alakśyacári cittavihárii

Sarvaduhkhahári he param priya

Creation's flow races after just Your kindness;

In design of liila, You are unique.

Grazing unseen, frolicking in mind,

Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.

El flujo de la creación corre tras Tu bondad;

En el diseño del liila, Tú eres único.

Pasando desapercibido, retozando en la mente,

Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.

Tomáte ámáte mila anek prabhu

Jadio ámi ańu tumi je vibhu

Tomári spandane nandana candane

Nece ut́he mor ańu paramáńuo

The links between You and me are many, Lord,

Though I am a particle, and You're the Creator.

By just Your vibration, through sandal delectable,

My atoms and molecules rise up dancing.

Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,

Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.

Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,

Mis átomos y moléculas se levantan bailando.

Tomár sáthe mor vibhed kona nái

Tumi ácho ámi beṋce áchi tái

Tumi ná thákile ámio akúle

Bhese jetum kona shúnye ameya

With You I don't have a difference;

You exist, and I remain alive hence.

If You were not staying, I too would be in peril;

I was floating in some huge vacuity.

Contigo no hay diferencia;

Tú existes, y por eso sigo vivo.

Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;

Estaría flotando en una enorme vacuidad.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy