Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3115
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3600
 
(No se muestran 534 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia                  </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|D́ák diye jái
|Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy
Diye jái
Liilá racanáy tumi advitiiya


Tribhuvane mor par keha nái
Alakśyacári cittavihárii


Áhván sabáre jánái
Sarvaduhkhahári he param priya
|Giving a summons I proceed;
I go on calling.


In My universe no one is foreign to Me;
|Creation's flow races after just Your kindness;
In design of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila]], You are unique.


I impart an invite to everybody.
Grazing unseen, frolicking in mind,
|'''Dando una citación procedo;'''
'''Sigo llamando.'''


'''En Mi universo nadie Me es ajeno;'''
Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.
|'''El flujo de la creación corre tras Tu bondad;'''
'''En el diseño del liila, Tú eres único.'''
 
'''Pasando desapercibido, retozando en la mente,'''
 
'''Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.'''


'''Invito a todo el mundo.'''
|-
|-
|Ákáshe vátáse sabákár hási
|Tomáte ámáte mila anek prabhu
Práńocchváse ot́he udbhási
Jadio ámi ańu tumi je vibhu
 
Krandan-role dahane anale


Sabe eki bháve dekhite pái
Tomári spandane nandana candane


|On sky and air everybody's smile
Nece ut́he mor ańu paramáńuo
Rises brightening with zest for life.
|The links between You and me are many, Lord,
Though I am a particle, and You're the Creator.


When wailing in a fire-like anguish,
By just Your vibration, through [[wikipedia:Sandalwood|sandal]] delectable,


Everyone with the same mindset I get to see.
My atoms and molecules rise up dancing.
|'''En el cielo y en el aire la sonrisa de todos'''
|'''Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,'''
'''Se eleva brillando con entusiasmo por la vida.'''
'''Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.'''


'''Cuando se lamentan con una angustia de fuego,'''
'''Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,'''


'''Todos con la misma mentalidad consigo ver.'''
'''Mis átomos y moléculas se levantan bailando.'''
|-
|-
|Calite haibe sabe milemishe
|Tomár sáthe mor vibhed kona nái
Ghrńá bhay bhule shudhu bhálabese
Tumi ácho ámi beṋce áchi tái


Sabár parashe maner haraśe
Tumi ná thákile ámio akúle


Samáj gaŕiyá nite cái
Bhese jetum kona shúnye ameya
|One and all will have to move together,
|With You I don't have a difference;
Only loving, fear and hate forgotten.
You exist, and I remain alive hence.


Everybody touched by mental happiness,
If You were not staying, I too would be in peril;


I desire the making of society.
I was floating in some huge vacuity.
|'''Uno y todos tendrán que moverse juntos,'''
|'''Contigo no hay diferencia;'''
'''Sólo el amor, el miedo y el odio olvidado.'''
'''Tú existes, y por eso sigo vivo.'''


'''Todos tocados por la felicidad mental,'''
'''Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;'''


'''Deseo la fabricación de la sociedad.'''
'''Estaría flotando en una enorme vacuidad.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3115%20D%27A%27K%20DIYE%20JA%27I%20D%27A%27K%20DIYE%20YA%27I.mp3 canción] D́ák diye jái, diye jái cantada por Soumen Das en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27I%20DHA%27RA%27%20DHA%27YE%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27IDHA%27RA%27%20DHA%27Y%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse






[[Canción 3115 D́ák diye jái, diye jái]]
[[Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy]]

Revisión actual - 20:22 7 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy

Liilá racanáy tumi advitiiya

Alakśyacári cittavihárii

Sarvaduhkhahári he param priya

Creation's flow races after just Your kindness;

In design of liila, You are unique.

Grazing unseen, frolicking in mind,

Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.

El flujo de la creación corre tras Tu bondad;

En el diseño del liila, Tú eres único.

Pasando desapercibido, retozando en la mente,

Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.

Tomáte ámáte mila anek prabhu

Jadio ámi ańu tumi je vibhu

Tomári spandane nandana candane

Nece ut́he mor ańu paramáńuo

The links between You and me are many, Lord,

Though I am a particle, and You're the Creator.

By just Your vibration, through sandal delectable,

My atoms and molecules rise up dancing.

Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,

Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.

Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,

Mis átomos y moléculas se levantan bailando.

Tomár sáthe mor vibhed kona nái

Tumi ácho ámi beṋce áchi tái

Tumi ná thákile ámio akúle

Bhese jetum kona shúnye ameya

With You I don't have a difference;

You exist, and I remain alive hence.

If You were not staying, I too would be in peril;

I was floating in some huge vacuity.

Contigo no hay diferencia;

Tú existes, y por eso sigo vivo.

Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;

Estaría flotando en una enorme vacuidad.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy