Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3111
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3600
 
(No se muestran 538 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Niliima Vega                  </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|(Ei) Tandrájaŕimá mákhá jyotsnáy
|Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy
Man bhese jáy bhese jáy
Liilá racanáy tumi advitiiya


Kichui bujhite náhi párá jáy
Alakśyacári cittavihárii


Kothá hate ásiyáche jáy se kotháy
Sarvaduhkhahári he param priya
|Neath moonlight but smeared by this inertia sleepy,
Psyche goes on floating, it goes on floating.


It does not manage to fathom anything:
|Creation's flow races after just Your kindness;
In design of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila]], You are unique.


Wherefrom it has come or whereto it proceeds.
Grazing unseen, frolicking in mind,
|'''Bajo la luz de la luna pero embadurnada por esta inercia somnolienta,'''
'''Psique sigue flotando, sigue flotando.'''


'''No logra comprender nada:'''
Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.
|'''El flujo de la creación corre tras Tu bondad;'''
'''En el diseño del liila, Tú eres único.'''
 
'''Pasando desapercibido, retozando en la mente,'''
 
'''Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.'''


'''De dónde ha venido o a dónde va.'''
|-
|-
|Spandita surabhite ke se d́eke jáy
|Tomáte ámáte mila anek prabhu
Nandita mádhuriite ke giit shonáy
Jadio ámi ańu tumi je vibhu
 
Áloke shishire gáne chande mátáy


Práń jhalakáy
Tomári spandane nandana candane


|With a throbbing fragrance Who is He, goes on calling;
Nece ut́he mor ańu paramáńuo
With a pleasing sweetness a song Who does sing?
|The links between You and me are many, Lord,
Though I am a particle, and You're the Creator.


Like the dew under light He excites with song and beat;
By just Your vibration, through [[wikipedia:Sandalwood|sandal]] delectable,


Life, it is sparkling.
My atoms and molecules rise up dancing.
|'''Con una fragancia palpitante Quién es Él, va llamando;'''
|'''Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,'''
'''Con una dulzura agradable una canción ¿Quién canta?'''
'''Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.'''


'''Como el rocío bajo la luz Él excita con canto y latido;'''
'''Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,'''


'''La vida, es chispeante.'''
'''Mis átomos y moléculas se levantan bailando.'''
|-
|-
|Ajáná pathik tumi atithi áji
|Tomár sáthe mor vibhed kona nái
Marme ele mohana sáje sáji
Tumi ácho ámi beṋce áchi tái


Tomár carańe ei karuńá jáci
Tumi ná thákile ámio akúle


Theke jáo mor májhe niráláy
Bhese jetum kona shúnye ameya
|Unknown Traveler, today the welcome guest You be;
|With You I don't have a difference;
You came into core of heart, dressed up charmingly.
You exist, and I remain alive hence.


Only this kindness I pray at Your lotus feet:
If You were not staying, I too would be in peril;


Go on staying within me privately.
I was floating in some huge vacuity.
|'''Viajero desconocido, hoy eres el huésped bienvenido;'''
|'''Contigo no hay diferencia;'''
'''Llegaste al corazón, vestido con encanto.'''
'''Tú existes, y por eso sigo vivo.'''


'''Sólo esta bondad ruego a Tus pies de loto:'''
'''Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;'''


'''Permanece dentro de mí en privado.'''
'''Estaría flotando en una enorme vacuidad.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3111%20EI%20TANDRA%27JAR%27IMA%27%20MA%27KHA%27%20JYOTSNA%27Y.mp3 canción] Ei tandrájaŕimá mákhá jyotsnáy cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27I%20DHA%27RA%27%20DHA%27YE%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27IDHA%27RA%27%20DHA%27Y%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse






[[Canción 3111 Ei tandrájaŕimá mákhá jyotsnáy]]
[[Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy]]

Revisión actual - 20:22 7 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy

Liilá racanáy tumi advitiiya

Alakśyacári cittavihárii

Sarvaduhkhahári he param priya

Creation's flow races after just Your kindness;

In design of liila, You are unique.

Grazing unseen, frolicking in mind,

Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.

El flujo de la creación corre tras Tu bondad;

En el diseño del liila, Tú eres único.

Pasando desapercibido, retozando en la mente,

Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.

Tomáte ámáte mila anek prabhu

Jadio ámi ańu tumi je vibhu

Tomári spandane nandana candane

Nece ut́he mor ańu paramáńuo

The links between You and me are many, Lord,

Though I am a particle, and You're the Creator.

By just Your vibration, through sandal delectable,

My atoms and molecules rise up dancing.

Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,

Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.

Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,

Mis átomos y moléculas se levantan bailando.

Tomár sáthe mor vibhed kona nái

Tumi ácho ámi beṋce áchi tái

Tumi ná thákile ámio akúle

Bhese jetum kona shúnye ameya

With You I don't have a difference;

You exist, and I remain alive hence.

If You were not staying, I too would be in peril;

I was floating in some huge vacuity.

Contigo no hay diferencia;

Tú existes, y por eso sigo vivo.

Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;

Estaría flotando en una enorme vacuidad.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy