Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3051
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3600
 
(No se muestran 547 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Niliima Vega                  </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|Gáne tumi esecho
|Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy
Bhuvana bhariyá
Liilá racanáy tumi advitiiya


Nrtyaratá dhará hayeche svayamvará
Alakśyacári cittavihárii


Tomáre nikat́e heriyá
Sarvaduhkhahári he param priya
|With song You have come,
Universe suffusing.


Dance-enamored, the earth has become [[wikipedia:Svayamvara|suitor-choosing]],
|Creation's flow races after just Your kindness;
In design of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila]], You are unique.


On beholding You approaching.
Grazing unseen, frolicking in mind,
|'''Con la canción Tú has venido,'''
'''Universo sofocante.'''


'''Enamorada de la danza, la tierra se ha convertido en pretendiente,'''
Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.
|'''El flujo de la creación corre tras Tu bondad;'''
'''En el diseño del liila, Tú eres único.'''
 
'''Pasando desapercibido, retozando en la mente,'''
 
'''Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.'''


'''Al contemplarte acercándote.'''
|-
|-
|Tomár ágamane phul phut́eche
|Tomáte ámáte mila anek prabhu
Mukuler jata láj sariya geche
Jadio ámi ańu tumi je vibhu
 
Tári madhu buke rákhiyache shudhu


Tomári itikathá smariyá
Tomári spandane nandana candane


|A posy has bloomed at Your advent;
Nece ut́he mor ańu paramáńuo
Withdrawn has all the bud's shyness...
|The links between You and me are many, Lord,
Though I am a particle, and You're the Creator.


Within breast has she kept just her nectar,
By just Your vibration, through [[wikipedia:Sandalwood|sandal]] delectable,


Reflecting on the story of You only.
My atoms and molecules rise up dancing.
|'''Un ramillete ha florecido a Tu llegada;'''
|'''Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,'''
'''Se ha retirado toda la timidez del capullo...'''
'''Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.'''


'''Dentro del pecho ha guardado sólo su néctar,'''
'''Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,'''


'''Reflexionando sólo en la historia de Ti.'''
'''Mis átomos y moléculas se levantan bailando.'''
|-
|-
|Tomár ágamane rauṋ heseche
|Tomár sáthe mor vibhed kona nái
Bhayál amánishá dúre sareche
Tumi ácho ámi beṋce áchi tái


Ráteri álo náshiyá jata kálo
Tumi ná thákile ámio akúle


Tomáre eneche káche dhariyá
Bhese jetum kona shúnye ameya
|Upon Your coming laughed have the pigments;
|With You I don't have a difference;
Fearsome new-moon night afar has left.
You exist, and I remain alive hence.


Razing all black color, the night's luster,
If You were not staying, I too would be in peril;


Yourself has it brought, retaining near.
I was floating in some huge vacuity.
|'''Sobre Tu venida han reído los pigmentos;'''
|'''Contigo no hay diferencia;'''
'''La temible noche de luna nueva se ha ido.'''
'''Tú existes, y por eso sigo vivo.'''


'''Arrasando todo el color negro, el brillo de la noche,'''
'''Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;'''


'''Tú mismo has traído, reteniendo cerca.'''
'''Estaría flotando en una enorme vacuidad.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3051%20Gane%20tumi%20esecho.mp3 canción] Gáne tumi esecho cantada por [[wikipedia:Srikanta_Acharya|Srikanta Acarya]] en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27I%20DHA%27RA%27%20DHA%27YE%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3051%20GA%27NE%20TUMI%20ESECHO%20BHUVANA%20BHARIYA%27%20%281%29.mp3 canción] Gáne tumi esecho cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27IDHA%27RA%27%20DHA%27Y%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse






[[Canción 3051 Gáne tumi esecho]]
[[Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy]]

Revisión actual - 20:22 7 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy

Liilá racanáy tumi advitiiya

Alakśyacári cittavihárii

Sarvaduhkhahári he param priya

Creation's flow races after just Your kindness;

In design of liila, You are unique.

Grazing unseen, frolicking in mind,

Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.

El flujo de la creación corre tras Tu bondad;

En el diseño del liila, Tú eres único.

Pasando desapercibido, retozando en la mente,

Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.

Tomáte ámáte mila anek prabhu

Jadio ámi ańu tumi je vibhu

Tomári spandane nandana candane

Nece ut́he mor ańu paramáńuo

The links between You and me are many, Lord,

Though I am a particle, and You're the Creator.

By just Your vibration, through sandal delectable,

My atoms and molecules rise up dancing.

Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,

Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.

Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,

Mis átomos y moléculas se levantan bailando.

Tomár sáthe mor vibhed kona nái

Tumi ácho ámi beṋce áchi tái

Tumi ná thákile ámio akúle

Bhese jetum kona shúnye ameya

With You I don't have a difference;

You exist, and I remain alive hence.

If You were not staying, I too would be in peril;

I was floating in some huge vacuity.

Contigo no hay diferencia;

Tú existes, y por eso sigo vivo.

Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;

Estaría flotando en una enorme vacuidad.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy