Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3038
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3600
 
(No se muestran 551 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                  </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|Theko sauṋge pratikśańe
|Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy
Theko prabhu ámár dhyáne
Liilá racanáy tumi advitiiya


Jhaŕ baye jáy jadi e dharáy
Alakśyacári cittavihárii


Prashánti rekho mor mane
Sarvaduhkhahári he param priya
|Each and every moment kindly stay with me;
Stay, Lord, in my [[:en:Meditation|reverie]].


If a gale goes on blowing on this earth,
|Creation's flow races after just Your kindness;
In design of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila]], You are unique.


In my mind please preserve tranquility.
Grazing unseen, frolicking in mind,
|'''En todo momento amablemente quédate conmigo;'''
'''Quédate, Señor, en mi ensueño.'''


'''Si un vendaval sigue soplando en esta tierra,'''
Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.
|'''El flujo de la creación corre tras Tu bondad;'''
'''En el diseño del liila, Tú eres único.'''
 
'''Pasando desapercibido, retozando en la mente,'''
 
'''Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.'''


'''En mi mente por favor conserva la tranquilidad.'''
|-
|-
|Cái ná kona kichu tomár káche
|Tomáte ámáte mila anek prabhu
Tumi jár tár kii abháv áche
Jadio ámi ańu tumi je vibhu
 
E parashmańi sauṋge rayeche


Mor prayojan sei jáne
Tomári spandane nandana candane


|I don't want anything in Your proximity;
Nece ut́he mor ańu paramáńuo
For whom You are his, what is the deficiency?
|The links between You and me are many, Lord,
Though I am a particle, and You're the Creator.


This [[wikipedia:Philosopher's_stone|Panacea]] has accompanied;
By just Your vibration, through [[wikipedia:Sandalwood|sandal]] delectable,


Only He is cognizant of my necessity.
My atoms and molecules rise up dancing.
|'''No quiero nada a Tu alrededor;'''
|'''Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,'''
'''Para quien eres suyo, ¿Cuál es la deficiencia?'''
'''Aunque yo sea una partícula y el Creador.'''


'''Esta Panacea ha acompañado;'''
'''Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,'''


'''Sólo Él es consciente de mi necesidad.'''
'''Mis átomos y moléculas se levantan bailando.'''
|-
|-
|Úha-avohete path cale jái
|Tomár sáthe mor vibhed kona nái
Thámivár kona avakásh nái
Tumi ácho ámi beṋce áchi tái


Je káche rayeche táre kaye jái
Tumi ná thákile ámio akúle


Se jena ná sare abhimáne
Bhese jetum kona shúnye ameya
|With crest and trough the path moves onward;
|With You I don't have a difference;
There is not the least scope for pause.
You exist, and I remain alive hence.


The One who has remained close, I keep telling Him:
If You were not staying, I too would be in peril;


He should not withdraw due to injured dignity.
I was floating in some huge vacuity.
|'''Con altibajos el camino avanza;'''
|'''Contigo no hay diferencia;'''
'''No hay el menor espacio para la pausa.'''
'''Tú existes, y por eso sigo vivo.'''


'''Aquel que ha permanecido cerca, sigo diciéndole:'''
'''Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;'''


'''No debe retirarse debido a la dignidad herida.'''
'''Estaría flotando en una enorme vacuidad.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3038%20THEKO%20SAUNGE%20PRATIKS%27AN%27E.mp3 canción] Theko sauṋge pratikśańe cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27I%20DHA%27RA%27%20DHA%27YE%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27IDHA%27RA%27%20DHA%27Y%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse






[[Canción 3038 Theko sauṋge pratikśańe]]
[[Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy]]

Revisión actual - 20:22 7 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy

Liilá racanáy tumi advitiiya

Alakśyacári cittavihárii

Sarvaduhkhahári he param priya

Creation's flow races after just Your kindness;

In design of liila, You are unique.

Grazing unseen, frolicking in mind,

Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.

El flujo de la creación corre tras Tu bondad;

En el diseño del liila, Tú eres único.

Pasando desapercibido, retozando en la mente,

Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.

Tomáte ámáte mila anek prabhu

Jadio ámi ańu tumi je vibhu

Tomári spandane nandana candane

Nece ut́he mor ańu paramáńuo

The links between You and me are many, Lord,

Though I am a particle, and You're the Creator.

By just Your vibration, through sandal delectable,

My atoms and molecules rise up dancing.

Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,

Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.

Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,

Mis átomos y moléculas se levantan bailando.

Tomár sáthe mor vibhed kona nái

Tumi ácho ámi beṋce áchi tái

Tumi ná thákile ámio akúle

Bhese jetum kona shúnye ameya

With You I don't have a difference;

You exist, and I remain alive hence.

If You were not staying, I too would be in peril;

I was floating in some huge vacuity.

Contigo no hay diferencia;

Tú existes, y por eso sigo vivo.

Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;

Estaría flotando en una enorme vacuidad.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy