Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 0425
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3600
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español{{#tag:ref|Traducido por Dada Tiirthadevananda|group="nb"}}
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|Tomár e ki bhálabásár riiti
|Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy
Patha páne ceye kata din geche
Liilá racanáy tumi advitiiya


Geche kata vinidra ráti
Alakśyacári cittavihárii
|What is this style of love that's Yours?
Avidly awaiting Thee, so many days have passed;


So many sleepless nights elapsed!
Sarvaduhkhahári he param priya
|'''¿Qué es este estilo de amor Tuyo?'''
'''Ávidamente esperándote, han pasado tantos días;'''


'''¡Tantas noches sin dormir transcurridas!'''
|Creation's flow races after just Your kindness;
|-
In design of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila]], You are unique.
|Shishir sikta avacetanáy
Námhárá phul gandha eláy


Sandhyábeláy máyá lálimáy
Grazing unseen, frolicking in mind,


Kii avaheláy jhare paŕe jáy
Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.
|'''El flujo de la creación corre tras Tu bondad;'''
'''En el diseño del liila, Tú eres único.'''


Sab bhálabásá rauṋe ráuṋá áshá
'''Pasando desapercibido, retozando en la mente,'''


Bhule gele kon kuhake máti
'''Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.'''
|Into my dew-drenched subconscious mind
Seeps the scent of an unfamiliar flower.[<nowiki/>[[:en:Tomar_e_ki_bhalabasar_riiti#cite_note-4|nb2]]]


With the rosy lure of sunset,
|-
|Tomáte ámáte mila anek prabhu
Jadio ámi ańu tumi je vibhu


From negligence, it falls aside.
Tomári spandane nandana candane


All love-tinged expectation
Nece ut́he mor ańu paramáńuo
|The links between You and me are many, Lord,
Though I am a particle, and You're the Creator.


Succumbs to the frenzy of illusion.
By just Your vibration, through [[wikipedia:Sandalwood|sandal]] delectable,
|'''En mi mente subconsciente empapada de rocío'''
'''Se filtra el aroma de una flor desconocida.'''


'''Con el rosado atractivo del atardecer,'''
My atoms and molecules rise up dancing.
|'''Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,'''
'''Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.'''


'''De la negligencia, cae a un lado.'''
'''Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,'''


'''Toda expectativa teñida de amor'''
'''Mis átomos y moléculas se levantan bailando.'''
 
'''Sucumbe al frenesí de la ilusión.'''
|-
|-
|Ogo bedaradii e kon máyáy
|Tomár sáthe mor vibhed kona nái
Phulad́ore tumi báṋdhile ámáy
Tumi ácho ámi beṋce áchi tái


Bhulite ceyeo bhulite párini
Tumi ná thákile ámio akúle


Padadhvani áshe rákhi kán páti
Bhese jetum kona shúnye ameya
|Callous Lord, what is this maya of Yours?
|With You I don't have a difference;
With a strand of flowers, myself You bound.
You exist, and I remain alive hence.


Even wanting to forget, I cannot neglect;
If You were not staying, I too would be in peril;


In hope of Your footstep, I keep ear to ground.
I was floating in some huge vacuity.
|'''Señor insensible, ¿qué es esta maya Tuya?'''
|'''Contigo no hay diferencia;'''
'''Con una hebra de flores, a mí mismo Tú ataste.'''
'''Tú existes, y por eso sigo vivo.'''


'''Incluso queriendo olvidar, no puedo descuidar;'''
'''Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;'''


'''Con la esperanza de Tu paso, mantengo el oído en la tierra.'''
'''Estaría flotando en una enorme vacuidad.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 73: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___425%20TOMA%27R%20E%20KII%20BHA%27LOBA%27SA%27R%20RIITI.mp3 canción] Tomár e ki bhálabásár riiti cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27I%20DHA%27RA%27%20DHA%27YE%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27IDHA%27RA%27%20DHA%27Y%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 






[[Canción 0425 Tomár e ki bhálabásár riiti]]
[[Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy]]

Revisión actual - 20:22 7 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy

Liilá racanáy tumi advitiiya

Alakśyacári cittavihárii

Sarvaduhkhahári he param priya

Creation's flow races after just Your kindness;

In design of liila, You are unique.

Grazing unseen, frolicking in mind,

Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.

El flujo de la creación corre tras Tu bondad;

En el diseño del liila, Tú eres único.

Pasando desapercibido, retozando en la mente,

Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.

Tomáte ámáte mila anek prabhu

Jadio ámi ańu tumi je vibhu

Tomári spandane nandana candane

Nece ut́he mor ańu paramáńuo

The links between You and me are many, Lord,

Though I am a particle, and You're the Creator.

By just Your vibration, through sandal delectable,

My atoms and molecules rise up dancing.

Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,

Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.

Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,

Mis átomos y moléculas se levantan bailando.

Tomár sáthe mor vibhed kona nái

Tumi ácho ámi beṋce áchi tái

Tumi ná thákile ámio akúle

Bhese jetum kona shúnye ameya

With You I don't have a difference;

You exist, and I remain alive hence.

If You were not staying, I too would be in peril;

I was floating in some huge vacuity.

Contigo no hay diferencia;

Tú existes, y por eso sigo vivo.

Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;

Estaría flotando en una enorme vacuidad.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy