Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3086
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3600
 
(No se muestran 559 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Nityaprema Aguirre                  </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|Manera mayúr meleche kaláp
|Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy
Tumi eso prabhu káche eso
Liilá racanáy tumi advitiiya


Tomári sure tále náciyá se cale
Alakśyacári cittavihárii


He cira notun ceye háso
Sarvaduhkhahári he param priya
|The peacock of psyche has fanned its tail;
Please arrive, Lord, do come near.


To just Your tune and beat, dancing it moves,
|Creation's flow races after just Your kindness;
In design of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila]], You are unique.


Hey, the Ever-New, You smile upon viewing.
Grazing unseen, frolicking in mind,
|'''El pavo real de la psique ha abanicado su cola;'''
'''Por favor llega, Señor, acércate.'''


'''Sólo con Tu melodía y ritmo, bailando se mueve,'''
Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.
|'''El flujo de la creación corre tras Tu bondad;'''
'''En el diseño del liila, Tú eres único.'''
 
'''Pasando desapercibido, retozando en la mente,'''
 
'''Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.'''


'''Hey, el Siempre Nuevo, Tú sonríes al verlo.'''
|-
|-
|Ámár balite kona kichu nái
|Tomáte ámáte mila anek prabhu
Tomári vastuke mor bale jái
Jadio ámi ańu tumi je vibhu
 
E mor chalaná átmapratárańá


Drŕhabháve prabhu tumi násho
Tomári spandane nandana candane


|Nothing do I own to call it mine;
Nece ut́he mor ańu paramáńuo
And yet I keep claiming things, only Thine.
|The links between You and me are many, Lord,
Though I am a particle, and You're the Creator.


This my fraud, this self-deception,
By just Your vibration, through [[wikipedia:Sandalwood|sandal]] delectable,


You eliminate, Lord, uncompromisingly.
My atoms and molecules rise up dancing.
|'''Nada poseo para llamarlo mío;'''
|'''Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,'''
'''Y sin embargo sigo reclamando cosas, sólo Tuyas.'''
'''Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.'''


'''Este mi fraude, este autoengaño,'''
'''Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,'''


'''Tú eliminas, Señor, sin concesiones.'''
'''Mis átomos y moléculas se levantan bailando.'''
|-
|-
|Niviŕ timire paŕechinu d́háká
|Tomár sáthe mor vibhed kona nái
Káne bhese elo ghore rathacáká
Tumi ácho ámi beṋce áchi tái


He cira sárathi marmera sáthi
Tumi ná thákile ámio akúle


Cidákáshe áj tumi bháso
Bhese jetum kona shúnye ameya
|By blindness impervious I had been veiled.
|With You I don't have a difference;
Because a chariot wheel into ear a-sailing came,
You exist, and I remain alive hence.


Hey the Perpetual Charioteer, the Bosom Companion,
If You were not staying, I too would be in peril;


Upon my mental sky today You appear.
I was floating in some huge vacuity.
|'''Por ceguera impermeable había sido velado.'''
|'''Contigo no hay diferencia;'''
'''Porque una rueda de carro al oído a-velando vino,'''
'''Tú existes, y por eso sigo vivo.'''


'''Hey, el Perpetuo Carro, el Compañero del Cielo,'''
'''Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;'''


'''Sobre mi cielo mental hoy Tú apareces.'''
'''Estaría flotando en una enorme vacuidad.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3086%20MANER%20MAYUR%20MELECHE%20KALA%27PA.mp3 canción] Manera mayúr meleche kaláp cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27I%20DHA%27RA%27%20DHA%27YE%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27IDHA%27RA%27%20DHA%27Y%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse






[[Canción 3086 Manera mayúr meleche kaláp]]
[[Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy]]

Revisión actual - 20:22 7 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy

Liilá racanáy tumi advitiiya

Alakśyacári cittavihárii

Sarvaduhkhahári he param priya

Creation's flow races after just Your kindness;

In design of liila, You are unique.

Grazing unseen, frolicking in mind,

Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.

El flujo de la creación corre tras Tu bondad;

En el diseño del liila, Tú eres único.

Pasando desapercibido, retozando en la mente,

Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.

Tomáte ámáte mila anek prabhu

Jadio ámi ańu tumi je vibhu

Tomári spandane nandana candane

Nece ut́he mor ańu paramáńuo

The links between You and me are many, Lord,

Though I am a particle, and You're the Creator.

By just Your vibration, through sandal delectable,

My atoms and molecules rise up dancing.

Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,

Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.

Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,

Mis átomos y moléculas se levantan bailando.

Tomár sáthe mor vibhed kona nái

Tumi ácho ámi beṋce áchi tái

Tumi ná thákile ámio akúle

Bhese jetum kona shúnye ameya

With You I don't have a difference;

You exist, and I remain alive hence.

If You were not staying, I too would be in peril;

I was floating in some huge vacuity.

Contigo no hay diferencia;

Tú existes, y por eso sigo vivo.

Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;

Estaría flotando en una enorme vacuidad.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy