Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3085
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3600
 
(No se muestran 560 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Nityaprema Aguirre                  </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|(Tumi) Sarvavipadabhaiṋjana
|Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy
Sarvakáler tumi hari
Liilá racanáy tumi advitiiya


Aloke áloke raiṋjana
Alakśyacári cittavihárii


Nikhila cittavihárii
Sarvaduhkhahári he param priya
|You are the dispelling of all tribulation;
Of Tempus Eternal, You are [[wikipedia:Hari|Hari]].


By a light unworldly, coloration,
|Creation's flow races after just Your kindness;
In design of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila]], You are unique.


The whole universe, mind-roving.
Grazing unseen, frolicking in mind,
|'''Tú eres la disipación de toda tribulación;'''
'''De Tempus Eterno, Tú eres Hari (Vishnu).'''


'''Por una luz sin mundo, coloración,'''
Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.
|'''El flujo de la creación corre tras Tu bondad;'''
'''En el diseño del liila, Tú eres único.'''
 
'''Pasando desapercibido, retozando en la mente,'''
 
'''Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.'''


'''El universo entero, de la mente.'''
|-
|-
|Tomár mádhurii bhává náhi jáy
|Tomáte ámáte mila anek prabhu
Tomár suśamá triloke chápáy
Jadio ámi ańu tumi je vibhu
 
Tomár doláy sabe dolá páy


Tumi antaracárii
Tomári spandane nandana candane


|Thought cannot conceive Your sweetness;
Nece ut́he mor ańu paramáńuo
The three worlds[<nowiki/>[[:en:Tumi_sarvavipadabhainjana#cite_note-4|nb2]]] Your beauty rare encompasses.
|The links between You and me are many, Lord,
Though I am a particle, and You're the Creator.


Everyone gets swung in Your cradle;
By just Your vibration, through [[wikipedia:Sandalwood|sandal]] delectable,


You are moving inside of psyche.
My atoms and molecules rise up dancing.
|'''El pensamiento no puede concebir Tu dulzura;'''
|'''Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,'''
'''Los tres mundos'''<ref group="nb">Metafóricamente, el infierno, el cielo y la tierra o, en otras palabras, «el universo entero».</ref> '''Tu rara belleza abarcas.'''
'''Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.'''


'''Todos se mecen en Tu cuna;'''
'''Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,'''


'''Te mueves dentro de la psique.'''
'''Mis átomos y moléculas se levantan bailando.'''
|-
|-
|Tomár vibhúti manane mátáy
|Tomár sáthe mor vibhed kona nái
Tomár mahimá ashive saráy
Tumi ácho ámi beṋce áchi tái


Tomár ákuti chande nácáy
Tumi ná thákile ámio akúle


Tumi cira santáp-hárii
Bhese jetum kona shúnye ameya
|Your Godhead overwhelms thought process;
|With You I don't have a difference;
Greatness Yours dispels inconvenience.
You exist, and I remain alive hence.


Your ardent invocation makes one dance in cadence;
If You were not staying, I too would be in peril;


You are always stealing grief.
I was floating in some huge vacuity.
|'''Tu Divinidad abruma el proceso del pensamiento;'''
|'''Contigo no hay diferencia;'''
'''Tu grandeza disipa los inconvenientes.'''
'''Tú existes, y por eso sigo vivo.'''


'''Tu ardiente invocación hace que uno baile en cadencia;'''
'''Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;'''


'''Tú siempre estás robando pena.'''
'''Estaría flotando en una enorme vacuidad.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3085%20TUMI%20SARVAVIPADA%20BHAINJAN%20SARVAKA%27LER.mp3 canción] Tumi sarvavipadabhaiṋjana cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27I%20DHA%27RA%27%20DHA%27YE%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27IDHA%27RA%27%20DHA%27Y%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse






[[Canción 3085 Tumi sarvavipadabhaiṋjana]]
[[Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy]]

Revisión actual - 20:22 7 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy

Liilá racanáy tumi advitiiya

Alakśyacári cittavihárii

Sarvaduhkhahári he param priya

Creation's flow races after just Your kindness;

In design of liila, You are unique.

Grazing unseen, frolicking in mind,

Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.

El flujo de la creación corre tras Tu bondad;

En el diseño del liila, Tú eres único.

Pasando desapercibido, retozando en la mente,

Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.

Tomáte ámáte mila anek prabhu

Jadio ámi ańu tumi je vibhu

Tomári spandane nandana candane

Nece ut́he mor ańu paramáńuo

The links between You and me are many, Lord,

Though I am a particle, and You're the Creator.

By just Your vibration, through sandal delectable,

My atoms and molecules rise up dancing.

Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,

Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.

Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,

Mis átomos y moléculas se levantan bailando.

Tomár sáthe mor vibhed kona nái

Tumi ácho ámi beṋce áchi tái

Tumi ná thákile ámio akúle

Bhese jetum kona shúnye ameya

With You I don't have a difference;

You exist, and I remain alive hence.

If You were not staying, I too would be in peril;

I was floating in some huge vacuity.

Contigo no hay diferencia;

Tú existes, y por eso sigo vivo.

Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;

Estaría flotando en una enorme vacuidad.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy