Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 0424
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3600
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español{{#tag:ref|Traducido por Dada Tiirthadevananda|group="nb"}}
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|Gopane gopane eso go nayane
|Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy
Keu dekhibe ná keu jánibe ná
Liilá racanáy tumi advitiiya


Svapana májháre dáo dhará more
Alakśyacári cittavihárii


Káro táte kona kśati habe ná
Sarvaduhkhahári he param priya
|Lord, within my eyes come secretly—
No one will observe, no one will know.


Let me hold You in a dream;
|Creation's flow races after just Your kindness;
In design of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila]], You are unique.


There'll be no harm should You do so.
Grazing unseen, frolicking in mind,
|'''Señor, dentro de mis ojos ven en secreto-.'''
'''Nadie observará, nadie sabrá.'''


'''Déjame abrazarte en un sueño;'''
Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.
|'''El flujo de la creación corre tras Tu bondad;'''
'''En el diseño del liila, Tú eres único.'''


'''No habrá daño si lo haces.'''
'''Pasando desapercibido, retozando en la mente,'''
|-
|Anádikáler pathik tumi jáni
Tái to tomáy cái basáte


Basite jadi cáo tabe jene náo
'''Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.'''


Hiyáy rekhechi ásana tava pete
|-
 
|Tomáte ámáte mila anek prabhu
Tomára parashe ámára hiyáy
Jadio ámi ańu tumi je vibhu


Kona malinatá kichute thákibe ná
Tomári spandane nandana candane
|Since time immemorial, I know You are a wayfarer;
So I beg You to make a stop for a while.


Should You choose to stay, then rest assured
Nece ut́he mor ańu paramáńuo
|The links between You and me are many, Lord,
Though I am a particle, and You're the Creator.


In my heart I've reserved a seat for Thee.
By just Your vibration, through [[wikipedia:Sandalwood|sandal]] delectable,


With Your touch upon my heart,
My atoms and molecules rise up dancing.
|'''Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,'''
'''Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.'''


No filth whatsoever will persist.
'''Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,'''
|'''Desde tiempos inmemoriales, sé que Tú eres un caminante;'''
'''Así que te ruego que te detengas por un tiempo.'''


'''Si decides quedarte, ten por seguro'''
'''Mis átomos y moléculas se levantan bailando.'''
 
'''En mi corazón he reservado un asiento para Ti.'''
 
'''Con Tu toque en mi corazón'''
 
'''Ninguna suciedad persistirá.'''
|-
|-
|Anádikáler udgátá tumi
|Tomár sáthe mor vibhed kona nái
Tái to cái gán tomáre shońáte
Tumi ácho ámi beṋce áchi tái
 
Shuńite jadi cáo tabe jene náo
 
Kant́ha bhará áche tomári surete
 
Tomáre shońáye ámára kant́he
 
Kona ávilatá thákite páribe ná
|Since time immemorial, You are a singer;[<nowiki/>[[:en:Gopane_gopane_eso_go_nayane#cite_note-5|nb2]]]
So I want to sing a song for You.


Should You choose to listen, then rest assured
Tumi ná thákile ámio akúle


My throat is filled with Your tunes alone.
Bhese jetum kona shúnye ameya
|With You I don't have a difference;
You exist, and I remain alive hence.


By singing for You, in my throat
If You were not staying, I too would be in peril;


No corruption can endure.
I was floating in some huge vacuity.
|'''Desde tiempos inmemoriales, Tú eres un cantante;'''
|'''Contigo no hay diferencia;'''
'''Así que quiero cantarte una canción.'''
'''Tú existes, y por eso sigo vivo.'''


'''Si decides escucharme, ten por seguro'''
'''Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;'''


'''Mi garganta está llena sólo de Tus melodías.'''
'''Estaría flotando en una enorme vacuidad.'''
 
'''Cantando para Ti, en mi garganta'''
 
'''No hay corrupción que resista'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 91: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___424%20GOPANE%20GOPANE%20ESO%20GO%20NAYANE.mp3 canción] Gopane gopane eso go nayane cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27I%20DHA%27RA%27%20DHA%27YE%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27IDHA%27RA%27%20DHA%27Y%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 






[[Canción 0424 Gopane gopane eso go nayane]]
[[Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy]]

Revisión actual - 20:22 7 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy

Liilá racanáy tumi advitiiya

Alakśyacári cittavihárii

Sarvaduhkhahári he param priya

Creation's flow races after just Your kindness;

In design of liila, You are unique.

Grazing unseen, frolicking in mind,

Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.

El flujo de la creación corre tras Tu bondad;

En el diseño del liila, Tú eres único.

Pasando desapercibido, retozando en la mente,

Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.

Tomáte ámáte mila anek prabhu

Jadio ámi ańu tumi je vibhu

Tomári spandane nandana candane

Nece ut́he mor ańu paramáńuo

The links between You and me are many, Lord,

Though I am a particle, and You're the Creator.

By just Your vibration, through sandal delectable,

My atoms and molecules rise up dancing.

Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,

Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.

Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,

Mis átomos y moléculas se levantan bailando.

Tomár sáthe mor vibhed kona nái

Tumi ácho ámi beṋce áchi tái

Tumi ná thákile ámio akúle

Bhese jetum kona shúnye ameya

With You I don't have a difference;

You exist, and I remain alive hence.

If You were not staying, I too would be in peril;

I was floating in some huge vacuity.

Contigo no hay diferencia;

Tú existes, y por eso sigo vivo.

Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;

Estaría flotando en una enorme vacuidad.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy