Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2989
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3600
 
(No se muestran 566 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Brahmamayá Casteres                  </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|Bhevechilum tumi ásibe
|Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy
Kathá diye kathá rákhibe
Liilá racanáy tumi advitiiya


Marute jhare paŕá shishir sama
Alakśyacári cittavihárii


Pale shukáye ná jábe
Sarvaduhkhahári he param priya
|I had imagined that You will appear–
Promise having given, promise You will keep...


Fallen on a desert, alike unto dew,
|Creation's flow races after just Your kindness;
In design of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila]], You are unique.


You won't evaporate instantly.
Grazing unseen, frolicking in mind,
|'''Había imaginado que aparecerías –'''
'''Promesa dada, promesa que cumplirás…'''


'''Caído en un desierto, igual que el rocío,'''
Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.
|'''El flujo de la creación corre tras Tu bondad;'''
'''En el diseño del liila, Tú eres único.'''
 
'''Pasando desapercibido, retozando en la mente,'''
 
'''Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.'''


'''No te evaporarás instantáneamente.'''
|-
|-
|Jata aparádh ańur haye tháke
|Tomáte ámáte mila anek prabhu
Bhúmár beláy liilá bale táke
Jadio ámi ańu tumi je vibhu
 
Kathá diye kathá ná rákháke


Balo ke samarthan karibe
Tomári spandane nandana candane


|All the defects of an atom, they reside in being–
Nece ut́he mor ańu paramáńuo
Owing to that, a [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila]] at time of Supreme.
|The links between You and me are many, Lord,
Though I am a particle, and You're the Creator.


Promise having given, then word not to keep:
By just Your vibration, through [[wikipedia:Sandalwood|sandal]] delectable,


Who will support it, do say please?
My atoms and molecules rise up dancing.
|'''Todos los defectos de un átomo, residen en el ser –'''
|'''Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,'''
'''Debido a eso, un [[Lila (Hinduism)|liila]] en el tiempo del Supremo.'''
'''Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.'''


'''Promesa dada, entonces palabra para no cumplir:'''
'''Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,'''


'''¿Quién la apoyará, di por favor?'''
'''Mis átomos y moléculas se levantan bailando.'''
|-
|-
|Kśudra ámi ihái aparádh
|Tomár sáthe mor vibhed kona nái
Kśudrero thákite páre sádh
Tumi ácho ámi beṋce áchi tái


Jeneshune kena ghat́ále pramád
Tumi ná thákile ámio akúle


Ki juktite áj mukh dekhábe
Bhese jetum kona shúnye ameya
|Frail am I, my defect is only this;
|With You I don't have a difference;
But to the frail also can abide a wish.
You exist, and I remain alive hence.


Purposely, distress why did You inflict:
If You were not staying, I too would be in peril;


Today with logic, face will You reveal?
I was floating in some huge vacuity.
|'''Frágil soy, mi defecto es solo este;'''
|'''Contigo no hay diferencia;'''
'''Pero a los frágiles también se les puede permitir un deseo.'''
'''Tú existes, y por eso sigo vivo.'''


'''A propósito, ¿por qué infligiste angustia?'''
'''Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;'''


'''Hoy con lógica, ¿revelarás tu rostro?'''
'''Estaría flotando en una enorme vacuidad.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2989%20BHEVE%20CHILUM%20TUMI%20A%27SIBE.mp3 canción] Bhevechilum tumi ásibe cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27I%20DHA%27RA%27%20DHA%27YE%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27IDHA%27RA%27%20DHA%27Y%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse






[[Canción 2989 Bhevechilum tumi ásibe]]
[[Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy]]

Revisión actual - 20:22 7 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy

Liilá racanáy tumi advitiiya

Alakśyacári cittavihárii

Sarvaduhkhahári he param priya

Creation's flow races after just Your kindness;

In design of liila, You are unique.

Grazing unseen, frolicking in mind,

Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.

El flujo de la creación corre tras Tu bondad;

En el diseño del liila, Tú eres único.

Pasando desapercibido, retozando en la mente,

Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.

Tomáte ámáte mila anek prabhu

Jadio ámi ańu tumi je vibhu

Tomári spandane nandana candane

Nece ut́he mor ańu paramáńuo

The links between You and me are many, Lord,

Though I am a particle, and You're the Creator.

By just Your vibration, through sandal delectable,

My atoms and molecules rise up dancing.

Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,

Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.

Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,

Mis átomos y moléculas se levantan bailando.

Tomár sáthe mor vibhed kona nái

Tumi ácho ámi beṋce áchi tái

Tumi ná thákile ámio akúle

Bhese jetum kona shúnye ameya

With You I don't have a difference;

You exist, and I remain alive hence.

If You were not staying, I too would be in peril;

I was floating in some huge vacuity.

Contigo no hay diferencia;

Tú existes, y por eso sigo vivo.

Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;

Estaría flotando en una enorme vacuidad.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy