Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2986
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3600
 
(No se muestran 569 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Brahmamayá Casteres                  </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|Srśt́i racecho e kii karecho
|Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy
Nijeke lukiye rekhecho
Liilá racanáy tumi advitiiya


Mandirete náhi theke
Alakśyacári cittavihárii


Maner gahane raye gecho
Sarvaduhkhahári he param priya
|A universe You have built, what's this You've made;
Yourself, You've kept veiled!


Not remaining in the shrine,
|Creation's flow races after just Your kindness;
In design of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila]], You are unique.


At depths of mind You've stayed.
Grazing unseen, frolicking in mind,
|'''Un universo que has construido, ¿qué es esto que has hecho? ¡'''
'''A ti mismo, te has mantenido velado!'''


'''No permaneciendo en el santuario,'''
Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.
|'''El flujo de la creación corre tras Tu bondad;'''
'''En el diseño del liila, Tú eres único.'''
 
'''Pasando desapercibido, retozando en la mente,'''
 
'''Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.'''


'''En las profundidades de la mente Te has quedado.'''
|-
|-
|Tomár liilá bujhe ot́há dáy
|Tomáte ámáte mila anek prabhu
Jukti tarka hár mene jáy
Jadio ámi ańu tumi je vibhu
 
Náhi theke kusuma shajyáy


Káṋt́ár ásane basecho
Tomári spandane nandana candane


|Your [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|cosmic play]] is hard to comprehend;
Nece ut́he mor ańu paramáńuo
Defeat, logic and reason tend to accept.
|The links between You and me are many, Lord,
Though I am a particle, and You're the Creator.


Not having stayed in floral bed,
By just Your vibration, through [[wikipedia:Sandalwood|sandal]] delectable,


You've sat on a thorny chair.
My atoms and molecules rise up dancing.
|'''Tu [[Lila (Hinduism)|juego cósmico]] es difícil de comprender;'''
|'''Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,'''
'''La derrota, la lógica y la razón tienden a aceptar.'''
'''Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.'''


'''No habiéndote quedado en un lecho de flores,'''
'''Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,'''


'''Te has sentado en una silla espinosa.'''
'''Mis átomos y moléculas se levantan bailando.'''
|-
|-
|Tumi prabhu sabár áshray
|Tomár sáthe mor vibhed kona nái
Srśt́i sthiti tomátei lay
Tumi ácho ámi beṋce áchi tái


Tái tárá sabe gáy tomári jay
Tumi ná thákile ámio akúle


Jáder hrdayáveg diyecho
Bhese jetum kona shúnye ameya
|You're the Master, the refuge of everybody;
|With You I don't have a difference;
Those created and maintained, they follow You only.
You exist, and I remain alive hence.


Hence, the win of You alone they all sing;
If You were not staying, I too would be in peril;


You've bestowed the fervor theirs.
I was floating in some huge vacuity.
|'''Eres el Maestro, el refugio de todos;'''
|'''Contigo no hay diferencia;'''
'''Aquellos creados y mantenidos, te siguen solo a Ti.'''
'''Tú existes, y por eso sigo vivo.'''


'''Por lo tanto, la victoria solo de Ti todos cantan;'''
'''Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;'''


'''Has otorgado el fervor de ellos.'''
'''Estaría flotando en una enorme vacuidad.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2986%20SRS%27T%27I%20RACECHO%20E%20KII%20KARECHO.mp3 canción] Srśt́i racecho e kii karecho cantada por Acarya Hemakanta Brahmacarii en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27I%20DHA%27RA%27%20DHA%27YE%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27IDHA%27RA%27%20DHA%27Y%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse






[[Canción 2986 Srśt́i racecho e kii karecho]]
[[Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy]]

Revisión actual - 20:22 7 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy

Liilá racanáy tumi advitiiya

Alakśyacári cittavihárii

Sarvaduhkhahári he param priya

Creation's flow races after just Your kindness;

In design of liila, You are unique.

Grazing unseen, frolicking in mind,

Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.

El flujo de la creación corre tras Tu bondad;

En el diseño del liila, Tú eres único.

Pasando desapercibido, retozando en la mente,

Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.

Tomáte ámáte mila anek prabhu

Jadio ámi ańu tumi je vibhu

Tomári spandane nandana candane

Nece ut́he mor ańu paramáńuo

The links between You and me are many, Lord,

Though I am a particle, and You're the Creator.

By just Your vibration, through sandal delectable,

My atoms and molecules rise up dancing.

Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,

Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.

Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,

Mis átomos y moléculas se levantan bailando.

Tomár sáthe mor vibhed kona nái

Tumi ácho ámi beṋce áchi tái

Tumi ná thákile ámio akúle

Bhese jetum kona shúnye ameya

With You I don't have a difference;

You exist, and I remain alive hence.

If You were not staying, I too would be in peril;

I was floating in some huge vacuity.

Contigo no hay diferencia;

Tú existes, y por eso sigo vivo.

Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;

Estaría flotando en una enorme vacuidad.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy