Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2984
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3600
 
(No se muestran 571 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Brahmamayá Casteres                  </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|Ei shuklá nishiithe sumanda váte
|Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy
Dúre kena ácho priya mor
Liilá racanáy tumi advitiiya


Ese raiṋjitádhare raktima kare
Alakśyacári cittavihárii


Saráo ámár moha ghor
Sarvaduhkhahári he param priya
|On this clear late-night with a sweetly mild breeze,
Why are You remote, my Love?


Coming with the lower lip dyed and made ruddy,
|Creation's flow races after just Your kindness;
In design of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila]], You are unique.


Please remove my extreme delusion.
Grazing unseen, frolicking in mind,
|'''En esta noche despejada con una brisa dulce y suave,'''
'''¿Por qué estás lejos, amor mío?'''


'''Viniendo con el labio inferior teñido y rubicundo,'''
Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.
|'''El flujo de la creación corre tras Tu bondad;'''
'''En el diseño del liila, Tú eres único.'''
 
'''Pasando desapercibido, retozando en la mente,'''
 
'''Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.'''


'''Por favor, elimina mi engaño extremo.'''
|-
|-
|Shayane svapane niṋde jágarańe
|Tomáte ámáte mila anek prabhu
Tomárei smari shravańe manane
Jadio ámi ańu tumi je vibhu
 
Tumi cháŕá ár ke áche ámár


Dite málá geṋthe priiti d́or
Tomári spandane nandana candane


|Lying abed, in dream, in sleep, or on waking,
Nece ut́he mor ańu paramáńuo
Within hearing and cogitation I recall You only.
|The links between You and me are many, Lord,
Though I am a particle, and You're the Creator.


In absence of You, to me who else belongs,
By just Your vibration, through [[wikipedia:Sandalwood|sandal]] delectable,


The string of love to get a garland strung!
My atoms and molecules rise up dancing.
|'''Acostado en la cama, en sueños, mientras duermo o al despertar,'''
|'''Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,'''
'''En el oído y la meditación sólo te recuerdo a Ti.'''
'''Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.'''


'''En ausencia de Ti, a mí quién más me pertenece,'''
'''Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,'''


'''¡El hilo del amor para conseguir ensartar una guirnalda!'''
'''Mis átomos y moléculas se levantan bailando.'''
|-
|-
|Antaratama háso antare
|Tomár sáthe mor vibhed kona nái
Lághav kariyá párthiva bháre
Tumi ácho ámi beṋce áchi tái


Chande mátiye viińá jhaḿkáre
Tumi ná thákile ámio akúle


Jiivan nisháy áno bhor
Bhese jetum kona shúnye ameya
|Oh the Innermost, You smile inside of me,
|With You I don't have a difference;
Lightening the load earthly.
You exist, and I remain alive hence.


Whelming with cadence and a [[wikipedia:Veena|lute's]] jingling,
If You were not staying, I too would be in peril;


To the night of existence, You convey the dawn.
I was floating in some huge vacuity.
|'''Oh Íntimo, sonríes dentro de mí,'''
|'''Contigo no hay diferencia;'''
'''Aligerando la carga terrenal.'''
'''Tú existes, y por eso sigo vivo.'''


'''Abrumador de cadencia y tintineo de laúd,'''
'''Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;'''


'''A la noche de la existencia Tú le transmites el amanecer.'''
'''Estaría flotando en una enorme vacuidad.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2984%20EI%20SHUKLA%27%20NISHIITHE%20SUMANDA%20VA%27TE.mp3 canción] Ei shuklá nishiithe sumanda váte cantada por Avadhutika Ananda Madhumita Acarya en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27I%20DHA%27RA%27%20DHA%27YE%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27IDHA%27RA%27%20DHA%27Y%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse






[[Canción 2984 Ei shuklá nishiithe sumanda váte]]
[[Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy]]

Revisión actual - 20:22 7 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy

Liilá racanáy tumi advitiiya

Alakśyacári cittavihárii

Sarvaduhkhahári he param priya

Creation's flow races after just Your kindness;

In design of liila, You are unique.

Grazing unseen, frolicking in mind,

Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.

El flujo de la creación corre tras Tu bondad;

En el diseño del liila, Tú eres único.

Pasando desapercibido, retozando en la mente,

Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.

Tomáte ámáte mila anek prabhu

Jadio ámi ańu tumi je vibhu

Tomári spandane nandana candane

Nece ut́he mor ańu paramáńuo

The links between You and me are many, Lord,

Though I am a particle, and You're the Creator.

By just Your vibration, through sandal delectable,

My atoms and molecules rise up dancing.

Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,

Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.

Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,

Mis átomos y moléculas se levantan bailando.

Tomár sáthe mor vibhed kona nái

Tumi ácho ámi beṋce áchi tái

Tumi ná thákile ámio akúle

Bhese jetum kona shúnye ameya

With You I don't have a difference;

You exist, and I remain alive hence.

If You were not staying, I too would be in peril;

I was floating in some huge vacuity.

Contigo no hay diferencia;

Tú existes, y por eso sigo vivo.

Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;

Estaría flotando en una enorme vacuidad.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy