Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2983
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3600
 
(No se muestran 573 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Brahmamayá Casteres                  </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|Nám ná jáná máná ná máná
|Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy
Rauṋiin parii ese páshe
Liilá racanáy tumi advitiiya


Svarńáloke áṋká cokhe
Alakśyacári cittavihárii


Balle ámáy hese hese
Sarvaduhkhahári he param priya
|Name unknown, revered or not,
Arriving beside, a colorful Fairy.


Eyes traced by golden beams,
|Creation's flow races after just Your kindness;
In design of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila]], You are unique.


He spoke to me, always smiling.
Grazing unseen, frolicking in mind,
|'''Nombre desconocido, venerado o no,'''
'''Al lado llega un Hada de colores.'''


'''Ojos trazados por rayos dorados,'''
Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.
|'''El flujo de la creación corre tras Tu bondad;'''
'''En el diseño del liila, Tú eres único.'''
 
'''Pasando desapercibido, retozando en la mente,'''
 
'''Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.'''


'''Me habló, siempre sonriendo.'''
|-
|-
|Álor deshe nivás ámár
|Tomáte ámáte mila anek prabhu
Káje ghuri sárá saḿsár
Jadio ámi ańu tumi je vibhu
 
T́áni táháy je more cáy


Ámáre je bhálabáse
Tomári spandane nandana candane


|"My home is in splendor's realm;
Nece ut́he mor ańu paramáńuo
With work the whole world I travel.
|The links between You and me are many, Lord,
Though I am a particle, and You're the Creator.


Those who long for Me, I lean toward them,
By just Your vibration, through [[wikipedia:Sandalwood|sandal]] delectable,


The persons who love Me.
My atoms and molecules rise up dancing.
|'''"Mi hogar está en el reino del esplendor;'''
|'''Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,'''
'''Con trabajo viajo por todo el mundo.'''
'''Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.'''


'''A los que me anhelan, hacia ellos me inclino,'''
'''Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,'''


'''Las personas que Me aman.'''
'''Mis átomos y moléculas se levantan bailando.'''
|-
|-
|Ghure beŕái sadái ámi
|Tomár sáthe mor vibhed kona nái
Uŕe cali náhi thámi
Tumi ácho ámi beṋce áchi tái


Priitir d́ore báṋdhá paŕe
Tumi ná thákile ámio akúle


Giitir sure jái bhese
Bhese jetum kona shúnye ameya
|"Incessantly I roam about;
|With You I don't have a difference;
Without halt I fly around.
You exist, and I remain alive hence.


Getting bound by love's strings,
If You were not staying, I too would be in peril;


I go on rising in a hymn's melody."
I was floating in some huge vacuity.
|'''"Deambulo incesantemente;'''
|'''Contigo no hay diferencia;'''
'''Sin detenerme vuelo alrededor.'''
'''Tú existes, y por eso sigo vivo.'''


'''Atado por los hilos del amor,'''
'''Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;'''


'''Sigo elevándome en la melodía de un himno."'''
'''Estaría flotando en una enorme vacuidad.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2983%20NA%27M%20NA%27%20JA%27NA%27%20MA%27NA%27%20NA%27%20MA%27NA%27.mp3 canción] Nám ná jáná máná ná máná cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27I%20DHA%27RA%27%20DHA%27YE%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27IDHA%27RA%27%20DHA%27Y%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse






[[Canción 2983 Nám ná jáná máná ná máná]]
[[Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy]]

Revisión actual - 20:22 7 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy

Liilá racanáy tumi advitiiya

Alakśyacári cittavihárii

Sarvaduhkhahári he param priya

Creation's flow races after just Your kindness;

In design of liila, You are unique.

Grazing unseen, frolicking in mind,

Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.

El flujo de la creación corre tras Tu bondad;

En el diseño del liila, Tú eres único.

Pasando desapercibido, retozando en la mente,

Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.

Tomáte ámáte mila anek prabhu

Jadio ámi ańu tumi je vibhu

Tomári spandane nandana candane

Nece ut́he mor ańu paramáńuo

The links between You and me are many, Lord,

Though I am a particle, and You're the Creator.

By just Your vibration, through sandal delectable,

My atoms and molecules rise up dancing.

Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,

Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.

Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,

Mis átomos y moléculas se levantan bailando.

Tomár sáthe mor vibhed kona nái

Tumi ácho ámi beṋce áchi tái

Tumi ná thákile ámio akúle

Bhese jetum kona shúnye ameya

With You I don't have a difference;

You exist, and I remain alive hence.

If You were not staying, I too would be in peril;

I was floating in some huge vacuity.

Contigo no hay diferencia;

Tú existes, y por eso sigo vivo.

Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;

Estaría flotando en una enorme vacuidad.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy