Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3076
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3600
 
(No se muestran 576 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia                  </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|Kál sandhyáy pratham tomáy
|Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy
Jyotsnáy ámi dekhechi
Liilá racanáy tumi advitiiya


Shata janamer áshá púrańer
Alakśyacári cittavihárii


Ánandete metechi
Sarvaduhkhahári he param priya
|Yestereve for the first time, Yourself,
I have witnessed under moonlight.


Hundred lifetimes' hope-fulfillment,
|Creation's flow races after just Your kindness;
In design of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila]], You are unique.


I've been seized, that bliss thereby.
Grazing unseen, frolicking in mind,
|'''La tarde de ayer por primera vez, usted mismo,'''
'''He presenciado bajo la luz de la luna.'''


'''Cien vidas de esperanza-realizada,'''
Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.
|'''El flujo de la creación corre tras Tu bondad;'''
'''En el diseño del liila, Tú eres único.'''
 
'''Pasando desapercibido, retozando en la mente,'''
 
'''Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.'''


'''Me he apoderado, de esa dicha.'''
|-
|-
|Ceyechile tumi shudhu
|Tomáte ámáte mila anek prabhu
Adharete chilo madhu
Jadio ámi ańu tumi je vibhu
 
Cáṋdni sáṋjher snigdha vidhu


Tomáy káche peyechi
Tomári spandane nandana candane


|You had simply been observing;
Nece ut́he mor ańu paramáńuo
Upon lower lip had been honey.
|The links between You and me are many, Lord,
Though I am a particle, and You're the Creator.


Tender moon of moonlit evening,
By just Your vibration, through [[wikipedia:Sandalwood|sandal]] delectable,


Yourself I've obtained nigh.
My atoms and molecules rise up dancing.
|'''Usted simplemente había estado observando;'''
|'''Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,'''
'''Sobre el labio inferior había miel.'''
'''Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.'''


'''Luna suave of rayo vespertino,'''
'''Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,'''


'''De ti he obtenido la noche.'''
'''Mis átomos y moléculas se levantan bailando.'''
|-
|-
|Kaoni kathá tumi kono
|Tomár sáthe mor vibhed kona nái
Neiko táte duhkha jeno
Tumi ácho ámi beṋce áchi tái


Maner májhe rájádhiráje
Tumi ná thákile ámio akúle


Ápan kare niyechi
Bhese jetum kona shúnye ameya
|You did not utter a word,
|With You I don't have a difference;
Know: from that is not my dolor.
You exist, and I remain alive hence.


With the King of Kings in mind's midst,
If You were not staying, I too would be in peril;


I've taken and made You mine.
I was floating in some huge vacuity.
|'''Usted no pronunció una palabra,'''
|'''Contigo no hay diferencia;'''
'''Saber: de eso no es mi dolor.'''
'''Tú existes, y por eso sigo vivo.'''


'''Con el Rey de Reyes en medio de la mente,'''
'''Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;'''


'''Te he tomado y hecho mía.'''
'''Estaría flotando en una enorme vacuidad.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3076%20KA%27L%20SANDHYA%27Y%20PRATHAM%20TOMA%27Y.mp3 canción] Kál sandhyáy pratham tomáy cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27I%20DHA%27RA%27%20DHA%27YE%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27IDHA%27RA%27%20DHA%27Y%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse






[[Canción 3076 Kál sandhyáy pratham tomáy]]
[[Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy]]

Revisión actual - 20:22 7 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy

Liilá racanáy tumi advitiiya

Alakśyacári cittavihárii

Sarvaduhkhahári he param priya

Creation's flow races after just Your kindness;

In design of liila, You are unique.

Grazing unseen, frolicking in mind,

Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.

El flujo de la creación corre tras Tu bondad;

En el diseño del liila, Tú eres único.

Pasando desapercibido, retozando en la mente,

Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.

Tomáte ámáte mila anek prabhu

Jadio ámi ańu tumi je vibhu

Tomári spandane nandana candane

Nece ut́he mor ańu paramáńuo

The links between You and me are many, Lord,

Though I am a particle, and You're the Creator.

By just Your vibration, through sandal delectable,

My atoms and molecules rise up dancing.

Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,

Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.

Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,

Mis átomos y moléculas se levantan bailando.

Tomár sáthe mor vibhed kona nái

Tumi ácho ámi beṋce áchi tái

Tumi ná thákile ámio akúle

Bhese jetum kona shúnye ameya

With You I don't have a difference;

You exist, and I remain alive hence.

If You were not staying, I too would be in peril;

I was floating in some huge vacuity.

Contigo no hay diferencia;

Tú existes, y por eso sigo vivo.

Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;

Estaría flotando en una enorme vacuidad.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy