Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2980
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3600
 
(No se muestran 578 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Taraka Devi Carrera Castillo                  </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|Je diiper shikhá jvele diyecho tumi
|Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy
Áṋdhár e jagate
Liilá racanáy tumi advitiiya


Táhári áloke caiṋcal halo
Alakśyacári cittavihárii


Paramáńu jyotite
Sarvaduhkhahári he param priya
|The lamp-flame that You've ignited
In this dark cosmos,


Under just its light they flickered,
|Creation's flow races after just Your kindness;
In design of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila]], You are unique.


Refulgent the atoms.
Grazing unseen, frolicking in mind,
|'''La llama de la lámpara que Tú has encendido'''
'''En este oscuro cosmos,'''


'''Bajo su sola luz parpadean,'''
Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.
|'''El flujo de la creación corre tras Tu bondad;'''
'''En el diseño del liila, Tú eres único.'''
 
'''Pasando desapercibido, retozando en la mente,'''
 
'''Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.'''


'''Refulgentes los átomos.'''
|-
|-
|Jaŕatár ghum nimeśe bháuṋilo
|Tomáte ámáte mila anek prabhu
Shránti bhránti palake t́ut́ilo
Jadio ámi ańu tumi je vibhu
 
Rauṋe rauṋe udbhásita halo


Glánir kálimá álo srote
Tomári spandane nandana candane


|In a wink, inert sleep was broken,
Nece ut́he mor ańu paramáńuo
Fatigue and delusion shattered in a moment.
|The links between You and me are many, Lord,
Though I am a particle, and You're the Creator.


With hues aplenty was illuminated
By just Your vibration, through [[wikipedia:Sandalwood|sandal]] delectable,


By a light-stream disrepute's ebon.
My atoms and molecules rise up dancing.
|'''En un guiño, el sueño inerte se rompió,'''
|'''Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,'''
'''La fatiga y la ilusión se hicieron añicos en un momento.'''
'''Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.'''


'''Con abundantes matices fue iluminado'''
'''Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,'''


'''Por un rayo de luz de ébano de descrédito.'''
'''Mis átomos y moléculas se levantan bailando.'''
|-
|-
|Bhávite párini jáhá tái halo
|Tomár sáthe mor vibhed kona nái
Áṋdháre jyotir anubhúti elo
Tumi ácho ámi beṋce áchi tái


Priitir jharaná jhalaki ut́hilo
Tumi ná thákile ámio akúle


Cira amávasyá nishite
Bhese jetum kona shúnye ameya
|What I could not imagine, that alone happened;
|With You I don't have a difference;
Within the gloom arrived an optic sense.
You exist, and I remain alive hence.


My spark of love's cascade did ascend;
If You were not staying, I too would be in peril;


To the new-moon night, perforation.
I was floating in some huge vacuity.
|'''Lo que no podía imaginar, sólo eso ocurrió;'''
|'''Contigo no hay diferencia;'''
'''Dentro de la penumbra llegó un sentido óptico.'''
'''Tú existes, y por eso sigo vivo.'''


'''La cascada de mi chispa de amor ascendió;'''
'''Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;'''


'''A la noche de luna nueva, perforación.'''
'''Estaría flotando en una enorme vacuidad.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2980%20JE%20DIIPER%20SHIKHA%27%20JVELE%20DIYECHO.mp3 canción] Je diiper shikhá jvele diyecho tumi cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27I%20DHA%27RA%27%20DHA%27YE%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27IDHA%27RA%27%20DHA%27Y%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse






[[Canción 2980 Je diiper shikhá jvele diyecho tumi]]
[[Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy]]

Revisión actual - 20:22 7 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy

Liilá racanáy tumi advitiiya

Alakśyacári cittavihárii

Sarvaduhkhahári he param priya

Creation's flow races after just Your kindness;

In design of liila, You are unique.

Grazing unseen, frolicking in mind,

Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.

El flujo de la creación corre tras Tu bondad;

En el diseño del liila, Tú eres único.

Pasando desapercibido, retozando en la mente,

Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.

Tomáte ámáte mila anek prabhu

Jadio ámi ańu tumi je vibhu

Tomári spandane nandana candane

Nece ut́he mor ańu paramáńuo

The links between You and me are many, Lord,

Though I am a particle, and You're the Creator.

By just Your vibration, through sandal delectable,

My atoms and molecules rise up dancing.

Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,

Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.

Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,

Mis átomos y moléculas se levantan bailando.

Tomár sáthe mor vibhed kona nái

Tumi ácho ámi beṋce áchi tái

Tumi ná thákile ámio akúle

Bhese jetum kona shúnye ameya

With You I don't have a difference;

You exist, and I remain alive hence.

If You were not staying, I too would be in peril;

I was floating in some huge vacuity.

Contigo no hay diferencia;

Tú existes, y por eso sigo vivo.

Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;

Estaría flotando en una enorme vacuidad.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy