Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2976
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3600
 
(No se muestran 582 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Taraka Devi Carrera Castillo                  </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|Tomáy ámi pelum
|Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy
Áṋdhár ságara páre
Liilá racanáy tumi advitiiya


Álor sonálii rekháy
Alakśyacári cittavihárii


Jaŕatári ghum bháuṋalo
Sarvaduhkhahári he param priya


Anidra múrchanáy
|Creation's flow races after just Your kindness;
|Yourself did I obtain
In design of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila]], You are unique.
On the far shore of a dark ocean,


Like a golden streak of light.
Grazing unseen, frolicking in mind,


My inertial slumber You broke
Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.
|'''El flujo de la creación corre tras Tu bondad;'''
'''En el diseño del liila, Tú eres único.'''


By music's sleepless fall and rise.
'''Pasando desapercibido, retozando en la mente,'''
|'''A ti mismo te obtuve'''
'''En la lejana orilla de un oscuro océano,'''


'''Como un rayo dorado de luz.'''
'''Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.'''


'''Rompiste mi sueño inercial'''
'''Por la música insomne caída y subida.'''
|-
|-
|Chande chande tumi ele
|Tomáte ámáte mila anek prabhu
Ánanda srote bhásile
Jadio ámi ańu tumi je vibhu
 
Sakal tamasá sarále


Anindya dyotanáy
Tomári spandane nandana candane


|With much cadence You did come,
Nece ut́he mor ańu paramáńuo
Afloat upon a stream of euphoria.
|The links between You and me are many, Lord,
Though I am a particle, and You're the Creator.


All the gloomy ignorance You got rid of
By just Your vibration, through [[wikipedia:Sandalwood|sandal]] delectable,


By an implication sublime.
My atoms and molecules rise up dancing.
|'''Con mucha cadencia viniste'''
|'''Son muchos los vínculos entre y yo, Señor,'''
'''A flote sobre una corriente de euforia.'''
'''Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.'''


'''Te deshiciste de toda la sombría ignorancia'''
'''Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,'''


'''Por una implicación sublime.'''
'''Mis átomos y moléculas se levantan bailando.'''
|-
|-
|Dike dike chaŕále
|Tomár sáthe mor vibhed kona nái
Korake madhu bharile
Tumi ácho ámi beṋce áchi tái


Mohan bháve mane ele
Tumi ná thákile ámio akúle


Mádhavii suśamáy
Bhese jetum kona shúnye ameya
|You effused in all directions;
|With You I don't have a difference;
You infused honey in the bud.
You exist, and I remain alive hence.


Mind You entered with enchanting thought,
If You were not staying, I too would be in peril;


By a [[wikipedia:Hiptage_benghalensis|myrtle's]] beauty fine.
I was floating in some huge vacuity.
|'''Emanaste en todas direcciones;'''
|'''Contigo no hay diferencia;'''
'''Infundiste miel en el capullo.'''
'''Tú existes, y por eso sigo vivo.'''


'''Mente entraste con un pensamiento encantador,'''
'''Si no estuvieras, yo también estaría en peligro;'''


'''Por la belleza de un mirto fino.'''
'''Estaría flotando en una enorme vacuidad.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 74: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2976%20TOMA%27Y%20A%27MI%20PELU%27M2.mp3 canción] Tomáy ámi pelum cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27I%20DHA%27RA%27%20DHA%27YE%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27IDHA%27RA%27%20DHA%27Y%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse






[[Canción 2976 Tomáy ámi pelum]]
[[Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy]]

Revisión actual - 20:22 7 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy

Liilá racanáy tumi advitiiya

Alakśyacári cittavihárii

Sarvaduhkhahári he param priya

Creation's flow races after just Your kindness;

In design of liila, You are unique.

Grazing unseen, frolicking in mind,

Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.

El flujo de la creación corre tras Tu bondad;

En el diseño del liila, Tú eres único.

Pasando desapercibido, retozando en la mente,

Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.

Tomáte ámáte mila anek prabhu

Jadio ámi ańu tumi je vibhu

Tomári spandane nandana candane

Nece ut́he mor ańu paramáńuo

The links between You and me are many, Lord,

Though I am a particle, and You're the Creator.

By just Your vibration, through sandal delectable,

My atoms and molecules rise up dancing.

Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,

Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.

Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,

Mis átomos y moléculas se levantan bailando.

Tomár sáthe mor vibhed kona nái

Tumi ácho ámi beṋce áchi tái

Tumi ná thákile ámio akúle

Bhese jetum kona shúnye ameya

With You I don't have a difference;

You exist, and I remain alive hence.

If You were not staying, I too would be in peril;

I was floating in some huge vacuity.

Contigo no hay diferencia;

Tú existes, y por eso sigo vivo.

Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;

Estaría flotando en una enorme vacuidad.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy