Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2975
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3600
 
(No se muestran 583 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Taraka Devi Carrera Castillo                  </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|Sádher málákháni enechi
|Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy
Prabhu tomáy parábo bale
Liilá racanáy tumi advitiiya


Manobhúmi hate phul cayan karechi
Alakśyacári cittavihárii


Priitid́ore gáṋthiyáchi virale
Sarvaduhkhahári he param priya
|A selected garland I have brought,
Because, Lord, I will make You wear it.


From the mental realm blooms have I culled;
|Creation's flow races after just Your kindness;
In design of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila]], You are unique.


On string of love in solitude I've threaded.
Grazing unseen, frolicking in mind,
|'''Una guirnalda selecta he traído,'''
'''Porque, Señor, haré que Tú la lleves.'''


'''Del reino mental flores he entresacado;'''
Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.
|'''El flujo de la creación corre tras Tu bondad;'''
'''En el diseño del liila, Tú eres único.'''
 
'''Pasando desapercibido, retozando en la mente,'''
 
'''Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.'''


'''En la cuerda del amor en soledad he enhebrado.'''
|-
|-
|Marmer candan táháte mákhiyechi
|Tomáte ámáte mila anek prabhu
Buker sakal madhu d́háliyá diyáchi
Jadio ámi ańu tumi je vibhu
 
Udvel haye dváre basiyá rayechi


Padadhvani shunite pratipale
Tomári spandane nandana candane


|On that I've smeared the [[wikipedia:Sandalwood|sandal]] of heart-core;
Nece ut́he mor ańu paramáńuo
Lavishly I've conferred all the nectar of my bosom.
|The links between You and me are many, Lord,
Though I am a particle, and You're the Creator.


Effusive become, I've been waiting at the door
By just Your vibration, through [[wikipedia:Sandalwood|sandal]] delectable,


To hear a footfall every single minute.
My atoms and molecules rise up dancing.
|'''En ella he untado la sandalia del corazón;'''
|'''Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,'''
'''Pródigamente he conferido todo el néctar de mi pecho.'''
'''Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.'''


'''Efervescente me he vuelto, he estado esperando en la puerta'''
'''Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,'''


'''Para oír una pisada cada minuto.'''
'''Mis átomos y moléculas se levantan bailando.'''
|-
|-
|Nirásh karo ná more karuńá nayane cáo
|Tomár sáthe mor vibhed kona nái
Vyathita práńe nava joyár jágiye dáo
Tumi ácho ámi beṋce áchi tái


Manda bhálo mor man theke mocháo
Tumi ná thákile ámio akúle


Atul sharańe esechi cale
Bhese jetum kona shúnye ameya
|Don't frustrate me, look with eyes of kindness;
|With You I don't have a difference;
Awaken a fresh flood-tide in a life afflicted.
You exist, and I remain alive hence.


From my mind obliterate what is good or wicked;
If You were not staying, I too would be in peril;


I have come away from the peerless shelter.
I was floating in some huge vacuity.
|'''No me frustres, mira con ojos de bondad;'''
|'''Contigo no hay diferencia;'''
'''Despierta una nueva marea en una vida afligida.'''
'''Tú existes, y por eso sigo vivo.'''


'''Borra de mi mente lo que es bueno o malo;'''
'''Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;'''


'''Me he alejado del refugio sin igual.'''
'''Estaría flotando en una enorme vacuidad.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2975%20SA%27DHERA%20MA%27LA%27%20KHA%27NI%20ENECHI.mp3 canción] Sádher málákháni enechi cantada por Avadhutika Ananda Shubha Acarya en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27I%20DHA%27RA%27%20DHA%27YE%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27IDHA%27RA%27%20DHA%27Y%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse






[[Canción 2975 Sádher málákháni enechi]]
[[Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy]]

Revisión actual - 20:22 7 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy

Liilá racanáy tumi advitiiya

Alakśyacári cittavihárii

Sarvaduhkhahári he param priya

Creation's flow races after just Your kindness;

In design of liila, You are unique.

Grazing unseen, frolicking in mind,

Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.

El flujo de la creación corre tras Tu bondad;

En el diseño del liila, Tú eres único.

Pasando desapercibido, retozando en la mente,

Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.

Tomáte ámáte mila anek prabhu

Jadio ámi ańu tumi je vibhu

Tomári spandane nandana candane

Nece ut́he mor ańu paramáńuo

The links between You and me are many, Lord,

Though I am a particle, and You're the Creator.

By just Your vibration, through sandal delectable,

My atoms and molecules rise up dancing.

Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,

Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.

Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,

Mis átomos y moléculas se levantan bailando.

Tomár sáthe mor vibhed kona nái

Tumi ácho ámi beṋce áchi tái

Tumi ná thákile ámio akúle

Bhese jetum kona shúnye ameya

With You I don't have a difference;

You exist, and I remain alive hence.

If You were not staying, I too would be in peril;

I was floating in some huge vacuity.

Contigo no hay diferencia;

Tú existes, y por eso sigo vivo.

Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;

Estaría flotando en una enorme vacuidad.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy