Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2806
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3600
 
(No se muestran 602 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Mandrita Ulate                </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|Tomáre dekhini kona váńii shunini
|Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy
(Tabu bhálabesechi) Bhálabese jábo
Liilá racanáy tumi advitiiya


Káche ceyechi bhávanáte dekhechi
Alakśyacári cittavihárii


Bhávaná jágiye rákhibo
Sarvaduhkhahári he param priya
|Yourself I did not see, I heard no communication;
Nonetheless I have loved, I will go on loving.


I have wanted You near, I've seen it in imagination;
|Creation's flow races after just Your kindness;
In design of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila]], You are unique.


Wakened that reflection will I keep.
Grazing unseen, frolicking in mind,
|'''No te vi, no escuché ningún mensaje.'''
'''Sin embargo, he amado, seguiré amando.'''


'''He deseado tenerte cerca, lo he imaginado.'''
Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.
|'''El flujo de la creación corre tras Tu bondad;'''
'''En el diseño del liila, Tú eres único.'''
 
'''Pasando desapercibido, retozando en la mente,'''
 
'''Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.'''


'''Mantendré viva esa reflexión.'''
|-
|-
|Vishver niyantá tumi jáni
|Tomáte ámáte mila anek prabhu
Tabuo tomáke mor bale máni
Jadio ámi ańu tumi je vibhu
 
Kśudra hrdaye pátá ásanakháni


Jatan kare sájábo
Tomári spandane nandana candane


|I know You are Controller of the universe;
Nece ut́he mor ańu paramáńuo
And yet I still regard You as my helper.
|The links between You and me are many, Lord,
Though I am a particle, and You're the Creator.


The seat spread for You inside a heart meager,
By just Your vibration, through [[wikipedia:Sandalwood|sandal]] delectable,


I will embellish painstakingly.
My atoms and molecules rise up dancing.
|'''Sé que eres el Controlador del universo,'''
|'''Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,'''
'''y, sin embargo, aún te considero mi apoyo.'''
'''Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.'''


'''El lugar está listo para ti dentro de este corazón modesto,'''
'''Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,'''


'''lo embelleceré con esmero.'''
'''Mis átomos y moléculas se levantan bailando.'''
|-
|-
|Krśńa megher áŕále tumi vidhu
|Tomár sáthe mor vibhed kona nái
Itir durvipáke priitira madhu
Tumi ácho ámi beṋce áchi tái


Dúre ácho bheve keṋde gechi je shudhu
Tumi ná thákile ámio akúle


Tava rauṋe man ráunábo
Bhese jetum kona shúnye ameya
|Behind curtain of dark clouds the moon You are;
|With You I don't have a difference;
In all these troubles, You are love's nectar.
You exist, and I remain alive hence.


I've simply kept crying, having thought You are far;
If You were not staying, I too would be in peril;


With Your color I will brighten psyche.
I was floating in some huge vacuity.
|'''Detrás de la cortina de nubes oscuras, tú eres la luna.'''
|'''Contigo no hay diferencia;'''
'''En todas estas dificultades, eres el néctar del amor.'''
'''Tú existes, y por eso sigo vivo.'''


'''He seguido llorando, creyendo que estabas lejos.'''
'''Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;'''


'''Con tu color iluminaré mi psique.'''
'''Estaría flotando en una enorme vacuidad.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2806%20TOMA%27RE%20DEKHINI.mp3 canción] Tomáre dekhini kona váńii shunini cantada por Soumen Das en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27I%20DHA%27RA%27%20DHA%27YE%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27IDHA%27RA%27%20DHA%27Y%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse






[[Canción 2806 Tomáre dekhini kona váńii shunini]]
[[Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy]]

Revisión actual - 20:22 7 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy

Liilá racanáy tumi advitiiya

Alakśyacári cittavihárii

Sarvaduhkhahári he param priya

Creation's flow races after just Your kindness;

In design of liila, You are unique.

Grazing unseen, frolicking in mind,

Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.

El flujo de la creación corre tras Tu bondad;

En el diseño del liila, Tú eres único.

Pasando desapercibido, retozando en la mente,

Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.

Tomáte ámáte mila anek prabhu

Jadio ámi ańu tumi je vibhu

Tomári spandane nandana candane

Nece ut́he mor ańu paramáńuo

The links between You and me are many, Lord,

Though I am a particle, and You're the Creator.

By just Your vibration, through sandal delectable,

My atoms and molecules rise up dancing.

Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,

Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.

Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,

Mis átomos y moléculas se levantan bailando.

Tomár sáthe mor vibhed kona nái

Tumi ácho ámi beṋce áchi tái

Tumi ná thákile ámio akúle

Bhese jetum kona shúnye ameya

With You I don't have a difference;

You exist, and I remain alive hence.

If You were not staying, I too would be in peril;

I was floating in some huge vacuity.

Contigo no hay diferencia;

Tú existes, y por eso sigo vivo.

Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;

Estaría flotando en una enorme vacuidad.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy