Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2805
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3600
 
(No se muestran 603 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Mandrita Ulate                </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|Surabhita niipanikuiṋje
|Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy
Tumi varaśá dhárá
Liilá racanáy tumi advitiiya


Kishalaye pallave neve esecho
Alakśyacári cittavihárii


Hale madhute hárá
Sarvaduhkhahári he param priya
|Fragrant in the [[wikipedia:Neolamarckia_cadamba|kadam]] bower,
You are a rain-shower.


In fresh shoots and green leaves You've dissolved,
|Creation's flow races after just Your kindness;
In design of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila]], You are unique.


Getting lost in sweetness.
Grazing unseen, frolicking in mind,
|'''Fragante en la enramada del kadam,'''
'''eres un aguacero.'''


'''En brotes frescos y hojas verdes te has disuelto,'''
Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.
|'''El flujo de la creación corre tras Tu bondad;'''
'''En el diseño del liila, Tú eres único.'''
 
'''Pasando desapercibido, retozando en la mente,'''
 
'''Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.'''


'''perdiéndote en la dulzura.'''
|-
|-
|Tomár káche bhed vibhed nái
|Tomáte ámáte mila anek prabhu
Brhat kśudra táratamya ná pái
Jadio ámi ańu tumi je vibhu
 
Jemani je hok je bá pathahárá


Tumi tár dhruvatárá
Tomári spandane nandana candane


|In Your presence, there's no difference or division;
Nece ut́he mor ańu paramáńuo
Between large and small I sense no distinction.
|The links between You and me are many, Lord,
Though I am a particle, and You're the Creator.


Whoever one may be, if he's gone amiss,
By just Your vibration, through [[wikipedia:Sandalwood|sandal]] delectable,


You are his Polaris.
My atoms and molecules rise up dancing.
|'''En tu presencia, no hay diferencia ni división,'''
|'''Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,'''
'''entre grande y pequeño no siento distinción.'''
'''Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.'''


'''Para quienquiera que se haya extraviado,'''
'''Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,'''


'''eres su estrella polar.'''
'''Mis átomos y moléculas se levantan bailando.'''
|-
|-
|Táito prabhu tumi dayár ságar
|Tomár sáthe mor vibhed kona nái
Tava kańikáy bhará priitira gágar
Tumi ácho ámi beṋce áchi tái


Duhkhe tápe vedanásampáte
Tumi ná thákile ámio akúle


Tumi karuńá jhará
Bhese jetum kona shúnye ameya
|And so, Lord, You're the sea of charity;
|With You I don't have a difference;
The jug of love is filled with Your beads.
You exist, and I remain alive hence.


In grief and in sorrow, to the affliction-stricken,
If You were not staying, I too would be in peril;


You are the emission of kindness.
I was floating in some huge vacuity.
|'''Y así, Señor, tú eres el mar de la caridad,'''
|'''Contigo no hay diferencia;'''
'''el cántaro del amor está lleno de tus cuentas.'''
'''Tú existes, y por eso sigo vivo.'''


'''Para los afligidos, en la pena y el dolor,'''
'''Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;'''


'''eres la expresión de la bondad.'''
'''Estaría flotando en una enorme vacuidad.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2805%20SURABHITA%20NIIPA%20NIKUINJE.mp3 canción] Surabhita niipanikuiṋje cantada por Soumen Das en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27I%20DHA%27RA%27%20DHA%27YE%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27IDHA%27RA%27%20DHA%27Y%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse






[[Canción 2805 Surabhita niipanikuiṋje]]
[[Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy]]

Revisión actual - 20:22 7 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy

Liilá racanáy tumi advitiiya

Alakśyacári cittavihárii

Sarvaduhkhahári he param priya

Creation's flow races after just Your kindness;

In design of liila, You are unique.

Grazing unseen, frolicking in mind,

Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.

El flujo de la creación corre tras Tu bondad;

En el diseño del liila, Tú eres único.

Pasando desapercibido, retozando en la mente,

Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.

Tomáte ámáte mila anek prabhu

Jadio ámi ańu tumi je vibhu

Tomári spandane nandana candane

Nece ut́he mor ańu paramáńuo

The links between You and me are many, Lord,

Though I am a particle, and You're the Creator.

By just Your vibration, through sandal delectable,

My atoms and molecules rise up dancing.

Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,

Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.

Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,

Mis átomos y moléculas se levantan bailando.

Tomár sáthe mor vibhed kona nái

Tumi ácho ámi beṋce áchi tái

Tumi ná thákile ámio akúle

Bhese jetum kona shúnye ameya

With You I don't have a difference;

You exist, and I remain alive hence.

If You were not staying, I too would be in peril;

I was floating in some huge vacuity.

Contigo no hay diferencia;

Tú existes, y por eso sigo vivo.

Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;

Estaría flotando en una enorme vacuidad.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy