Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3008
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3600
 
(No se muestran 609 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Yogendra Osegueda                </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|Máyáloke eso ajáná pathik
|Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy
Jeneshune bhul kare mor ghare
Liilá racanáy tumi advitiiya


Tandrá vijaŕita mor áṋkhite
Alakśyacári cittavihárii


Kuyáshár ávarań bhed kare
Sarvaduhkhahári he param priya
|Passer-by Unknown, please come to the realm of [[wikipedia:Maya_(religion)|Maya]],
To my home, having strayed intentionally,


At my eyes entwined with sleep,
|Creation's flow races after just Your kindness;
In design of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila]], You are unique.


The veil of mist sundering.
Grazing unseen, frolicking in mind,
|'''Viajero Desconocido, por favor ven al reino de Maya,'''
'''A mi hogar, habiéndome extraviado intencionadamente,'''


'''A mis ojos entrelazados por el sueño,'''
Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.
|'''El flujo de la creación corre tras Tu bondad;'''
'''En el diseño del liila, Tú eres único.'''
 
'''Pasando desapercibido, retozando en la mente,'''
 
'''Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.'''


'''El velo de la niebla desgarrándose.'''
|-
|-
|Tumi cháŕá ár kichu cáoyár je nái
|Tomáte ámáte mila anek prabhu
Dvitiiya kona kichute trpti ná pái
Jadio ámi ańu tumi je vibhu
 
Úśár uday hate prati pale tái


Liiláy bholáo shata rúp dhare
Tomári spandane nandana candane


|Except for You there's none else to desire;
Nece ut́he mor ańu paramáńuo
By anything other I don't get satisfied.
|The links between You and me are many, Lord,
Though I am a particle, and You're the Creator.


And so each moment from dawn's rise,
By just Your vibration, through [[wikipedia:Sandalwood|sandal]] delectable,


Through [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila]] do deceive by a hundred means...
My atoms and molecules rise up dancing.
|'''Excepto a Ti no hay nada más que desear;'''
|'''Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,'''
'''Ninguna otra cosa me satisface.'''
'''Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.'''


'''Y así cada momento desde el amanecer,'''
'''Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,'''


'''A través del liila, engañado por un ciento de medios...'''
'''Mis átomos y moléculas se levantan bailando.'''
|-
|-
|Kichutei bhulibo ná ámi o liiláy
|Tomár sáthe mor vibhed kona nái
Mor man tava bháve saḿsthiti cáy
Tumi ácho ámi beṋce áchi tái


Áloke áṋdháre eki sure geye jáy
Tumi ná thákile ámio akúle


Máne abhimáne eso práń bhare
Bhese jetum kona shúnye ameya
|Not a bit will I ignore that play divine;
|With You I don't have a difference;
In the thought of You my mind wants to abide.
You exist, and I remain alive hence.


I go on singing a single tune in darkness and in light,
If You were not staying, I too would be in peril;


Wholeheartedly: Please arrive with pride and glory...
I was floating in some huge vacuity.
|'''Ni un poco ignoraré ese juego divino;'''
|'''Contigo no hay diferencia;'''
'''En el pensamiento de Ti mi mente quiere permanecer.'''
'''Tú existes, y por eso sigo vivo.'''


'''Sigo cantando una sola melodía en la oscuridad y en la luz,'''
'''Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;'''


'''De todo corazón: Por favor llega con orgullo y gloria...'''
'''Estaría flotando en una enorme vacuidad.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3008%20MA%27YA%27LOKE%20ESO%20AJA%27NA%27%20PATHIK.mp3 canción] Máyáloke eso ajáná pathik cantada por Avadhutika Ananda Arundhati Acarya en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27I%20DHA%27RA%27%20DHA%27YE%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27IDHA%27RA%27%20DHA%27Y%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse






[[Canción 3008 Máyáloke eso ajáná pathik]]
[[Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy]]

Revisión actual - 20:22 7 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy

Liilá racanáy tumi advitiiya

Alakśyacári cittavihárii

Sarvaduhkhahári he param priya

Creation's flow races after just Your kindness;

In design of liila, You are unique.

Grazing unseen, frolicking in mind,

Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.

El flujo de la creación corre tras Tu bondad;

En el diseño del liila, Tú eres único.

Pasando desapercibido, retozando en la mente,

Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.

Tomáte ámáte mila anek prabhu

Jadio ámi ańu tumi je vibhu

Tomári spandane nandana candane

Nece ut́he mor ańu paramáńuo

The links between You and me are many, Lord,

Though I am a particle, and You're the Creator.

By just Your vibration, through sandal delectable,

My atoms and molecules rise up dancing.

Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,

Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.

Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,

Mis átomos y moléculas se levantan bailando.

Tomár sáthe mor vibhed kona nái

Tumi ácho ámi beṋce áchi tái

Tumi ná thákile ámio akúle

Bhese jetum kona shúnye ameya

With You I don't have a difference;

You exist, and I remain alive hence.

If You were not staying, I too would be in peril;

I was floating in some huge vacuity.

Contigo no hay diferencia;

Tú existes, y por eso sigo vivo.

Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;

Estaría flotando en una enorme vacuidad.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy