Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3003
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3600
 
(No se muestran 614 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Yogendra Osegueda                </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|Ámravaner madhu jhare jáy
|Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy
Vasanteri háoyá digante háráy
Liilá racanáy tumi advitiiya
|Discarded, the mango grove's nectar is getting;
 
Lost upon the horizon are the winds of spring.
Alakśyacári cittavihárii
|'''Excluido, el néctar de mango de la arboleda  se ha ;'''
 
'''Perdido en el horizonte donde están los vientos de la primavera.'''
Sarvaduhkhahári he param priya
 
|Creation's flow races after just Your kindness;
In design of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila]], You are unique.
 
Grazing unseen, frolicking in mind,
 
Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.
|'''El flujo de la creación corre tras Tu bondad;'''
'''En el diseño del liila, Tú eres único.'''
 
'''Pasando desapercibido, retozando en la mente,'''
 
'''Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.'''
 
|-
|-
|Nidágher tápe áj kokil bhuleche gán
|Tomáte ámáte mila anek prabhu
Shyámalimá háráno veńuvane nei tán
Jadio ámi ańu tumi je vibhu
 
Bádal meghe ná dekhe mayúro niśpráń


Ná phot́á mukul átape shukáy
Tomári spandane nandana candane


|Today, on summer's heat, the cuckoo has forgotten song;
Nece ut́he mor ańu paramáńuo
Without a green color, no keynotes in bamboo arbor.
|The links between You and me are many, Lord,
Though I am a particle, and You're the Creator.


Rainclouds not viewed, the peacock too is vacuous;
By just Your vibration, through [[wikipedia:Sandalwood|sandal]] delectable,


A bud unblown dries up, the sunshine beneath.
My atoms and molecules rise up dancing.
|'''Hoy, en el calor del verano, el cuclillo ha olvidado el canto;'''
|'''Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,'''
'''Sin su color verde, no hay notas musicales en la arboleda de bambú.'''
'''Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.'''


'''Nubes de lluvia no observadas, el pavo real también inutilizado;'''
'''Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,'''


'''Un brote sin florecer se seca, bajo el brillo del sol.'''
'''Mis átomos y moléculas se levantan bailando.'''
|-
|-
|Harit trńe legeche haridrá cháp
|Tomár sáthe mor vibhed kona nái
Jena se baye jáy dustara anutáp
Tumi ácho ámi beṋce áchi tái


Cepe rákhá marmer jata chilo santáp
Tumi ná thákile ámio akúle


Uśńa márava áṋkhite miláy
Bhese jetum kona shúnye ameya
|On the blades of grass has attached a yellow mark,
|With You I don't have a difference;
As if they go on bearing remorse hard to cross.
You exist, and I remain alive hence.


Concealed had been all of the heart's affliction;
If You were not staying, I too would be in peril;


Eyes are made to meet a wasteland heat.
I was floating in some huge vacuity.
|'''En las hebras de hierba se ha adherido una marca amarilla,'''
|'''Contigo no hay diferencia;'''
'''Como si fueran llevando remordimientos difíciles de remontar.'''
'''Tú existes, y por eso sigo vivo.'''


'''Oculta ha estado toda la aflicción del corazón;'''
'''Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;'''


'''Los ojos están hechos para encontrarse al calor de un páramo.'''
'''Estaría flotando en una enorme vacuidad.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 56: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3003%20A%27MRABANER%20MADHU%20JHARE%20JA%27Y.mp3 canción] Ámravaner madhu jhare jáy cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27I%20DHA%27RA%27%20DHA%27YE%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27IDHA%27RA%27%20DHA%27Y%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse






[[Canción 3003 Ámravaner madhu jhare jáy]]
[[Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy]]

Revisión actual - 20:22 7 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy

Liilá racanáy tumi advitiiya

Alakśyacári cittavihárii

Sarvaduhkhahári he param priya

Creation's flow races after just Your kindness;

In design of liila, You are unique.

Grazing unseen, frolicking in mind,

Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.

El flujo de la creación corre tras Tu bondad;

En el diseño del liila, Tú eres único.

Pasando desapercibido, retozando en la mente,

Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.

Tomáte ámáte mila anek prabhu

Jadio ámi ańu tumi je vibhu

Tomári spandane nandana candane

Nece ut́he mor ańu paramáńuo

The links between You and me are many, Lord,

Though I am a particle, and You're the Creator.

By just Your vibration, through sandal delectable,

My atoms and molecules rise up dancing.

Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,

Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.

Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,

Mis átomos y moléculas se levantan bailando.

Tomár sáthe mor vibhed kona nái

Tumi ácho ámi beṋce áchi tái

Tumi ná thákile ámio akúle

Bhese jetum kona shúnye ameya

With You I don't have a difference;

You exist, and I remain alive hence.

If You were not staying, I too would be in peril;

I was floating in some huge vacuity.

Contigo no hay diferencia;

Tú existes, y por eso sigo vivo.

Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;

Estaría flotando en una enorme vacuidad.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy