Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 0421
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3600
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español{{#tag:ref|Traducido por Dada Tiirthadevananda|group="nb"}}
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|Águn jváláte ási niko ámi
|Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy
(Ámi) Diipávalii jváli mana májhe
Liilá racanáy tumi advitiiya


Rukśa marute mádhurii d́háli go
Alakśyacári cittavihárii


(Ámi) Taruke sájái phulasáje
Sarvaduhkhahári he param priya
|I came not to start a fire;
I light candles within the mind.


In wastelands, I exude sweetness;
|Creation's flow races after just Your kindness;
In design of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila]], You are unique.


I decorate the plants with flowers.
Grazing unseen, frolicking in mind,
|'''No he venido a encender fuego;'''
'''Enciendo velas dentro de la mente.'''


'''En los páramos, exhalo dulzura;'''
Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.
|'''El flujo de la creación corre tras Tu bondad;'''
'''En el diseño del liila, Tú eres único.'''
 
'''Pasando desapercibido, retozando en la mente,'''
 
'''Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.'''


'''Adorno las plantas con flores.'''
|-
|-
|Shuśka hrdaye práńadhárá áni
|Tomáte ámáte mila anek prabhu
Asiime calite preśańá je dáni
Jadio ámi ańu tumi je vibhu


Hiyár końete niirave nibhrte
Tomári spandane nandana candane


(Ámi) Bhálabásá bhari gáne náce
Nece ut́he mor ańu paramáńuo
|To arid bosoms I bring the stream of life;
|The links between You and me are many, Lord,
Marching toward infinity is what I inspire.
Though I am a particle, and You're the Creator.


Stealthily, in heart's every alcove,
By just Your vibration, through [[wikipedia:Sandalwood|sandal]] delectable,


With song and dance, I infuse love.
My atoms and molecules rise up dancing.
|'''A los pechos áridos traigo la corriente de la vida;'''
|'''Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,'''
'''Marcha hacia el infinito es lo que inspiro.'''
'''Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.'''


'''Sigilosamente, en cada alcoba del corazón,'''
'''Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,'''


'''con canciones y danzas, infundo amor.'''
'''Mis átomos y moléculas se levantan bailando.'''
|-
|-
|Here jáoyá mane prerańá jogái
|Tomár sáthe mor vibhed kona nái
Bhúle jete shoke sab nái nái
Tumi ácho ámi beṋce áchi tái


Sabár sauṋge áchi je sadái
Tumi ná thákile ámio akúle


(Ámi) Ekathá jánái sab káje
Bhese jetum kona shúnye ameya
|I provide inspiration to the desperate;
|With You I don't have a difference;
All regret I induce them to forget.
You exist, and I remain alive hence.


With everyone I constantly remain;
If You were not staying, I too would be in peril;


Through all My acts this fact I proclaim.
I was floating in some huge vacuity.
|'''Proporciono inspiración a los desesperados;'''
|'''Contigo no hay diferencia;'''
'''Todo pesar les induzco a olvidar.'''
'''Tú existes, y por eso sigo vivo.'''


'''Con todos permanezco constantemente;'''
'''Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;'''


'''A través de todos Mis actos este hecho proclamo.'''
'''Estaría flotando en una enorme vacuidad.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 67: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___421%20A%27GUN%20JVA%27LA%27TE%20A%27SINIKO%20A%27MI.mp3 canción] Águn jváláte ási niko ámi cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27I%20DHA%27RA%27%20DHA%27YE%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27IDHA%27RA%27%20DHA%27Y%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 






[[Canción 0421 Águn jváláte ási niko ámi]]
[[Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy]]

Revisión actual - 20:22 7 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy

Liilá racanáy tumi advitiiya

Alakśyacári cittavihárii

Sarvaduhkhahári he param priya

Creation's flow races after just Your kindness;

In design of liila, You are unique.

Grazing unseen, frolicking in mind,

Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.

El flujo de la creación corre tras Tu bondad;

En el diseño del liila, Tú eres único.

Pasando desapercibido, retozando en la mente,

Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.

Tomáte ámáte mila anek prabhu

Jadio ámi ańu tumi je vibhu

Tomári spandane nandana candane

Nece ut́he mor ańu paramáńuo

The links between You and me are many, Lord,

Though I am a particle, and You're the Creator.

By just Your vibration, through sandal delectable,

My atoms and molecules rise up dancing.

Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,

Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.

Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,

Mis átomos y moléculas se levantan bailando.

Tomár sáthe mor vibhed kona nái

Tumi ácho ámi beṋce áchi tái

Tumi ná thákile ámio akúle

Bhese jetum kona shúnye ameya

With You I don't have a difference;

You exist, and I remain alive hence.

If You were not staying, I too would be in peril;

I was floating in some huge vacuity.

Contigo no hay diferencia;

Tú existes, y por eso sigo vivo.

Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;

Estaría flotando en una enorme vacuidad.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy