Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3033
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3600
 
(No se muestran 617 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|Amánishár avasáne
|Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy
Ele priya mane mane
Liilá racanáy tumi advitiiya


Jata kálo sare gelo
Alakśyacári cittavihárii


Álo elo púv gagane
Sarvaduhkhahári he param priya
|On new-moon night's ending,
You entered, Dear, internally.


Everything dark moved aside;
|Creation's flow races after just Your kindness;
In design of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila]], You are unique.


On eastern sky the light appeared.
Grazing unseen, frolicking in mind,
|'''Al terminar la noche de luna nueva,'''
'''Entraste, Querido, internamente.'''


'''Todo lo oscuro se apartó;'''
Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.
|'''El flujo de la creación corre tras Tu bondad;'''
'''En el diseño del liila, Tú eres único.'''
 
'''Pasando desapercibido, retozando en la mente,'''
 
'''Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.'''


'''En el cielo oriental apareció la luz.'''
|-
|-
|Mrńále kamale eki
|Tomáte ámáte mila anek prabhu
Liilá raciyácho dekhi
Jadio ámi ańu tumi je vibhu
 
Nata áṋkhi láje d́háki


Bale tomáy cái gahane
Tomári spandane nandana candane


|Oh what's this on lotus and stem!
Nece ut́he mor ańu paramáńuo
I notice a [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|game]] You've constructed.
|The links between You and me are many, Lord,
Though I am a particle, and You're the Creator.


Hiding shyness, eyes bent down,
By just Your vibration, through [[wikipedia:Sandalwood|sandal]] delectable,


Say I crave Thee, inside deep.
My atoms and molecules rise up dancing.
|'''¡Oh qué es esto en loto y tallo!'''
|'''Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,'''
'''Noto un juego que has construido.'''
'''Aunque yo sea una partícula y el Creador.'''


'''Escondiendo la timidez, ojos inclinados hacia abajo,'''
'''Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,'''


'''Di que Te anhelo, en lo profundo.'''
'''Mis átomos y moléculas se levantan bailando.'''
|-
|-
|Kálo rátri esechilo
|Tomár sáthe mor vibhed kona nái
Jaŕatáte d́hekechilo
Tumi ácho ámi beṋce áchi tái


Bhuliye sakal manda bhálo
Tumi ná thákile ámio akúle


Beṋdhe máyári báṋdhane
Bhese jetum kona shúnye ameya
|The ebon night had arrived;
|With You I don't have a difference;
In torpor had it been disguised.
You exist, and I remain alive hence.


Ignored was all, vile or benign,
If You were not staying, I too would be in peril;


Constricted by the ties of my [[wikipedia:Maya_(religion)|misbelief]].
I was floating in some huge vacuity.
|'''La noche de ébano había llegado;'''
|'''Contigo no hay diferencia;'''
'''En letargo se había disfrazado.'''
'''Tú existes, y por eso sigo vivo.'''


'''Ignorado era todo, vil o benigno,'''
'''Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;'''


'''Constreñido por los lazos de mi incredulidad.'''
'''Estaría flotando en una enorme vacuidad.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3033%20Amanishar%20avasane.mp3 canción] Amánishár avasáne cantada por Acyut Behera en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27I%20DHA%27RA%27%20DHA%27YE%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27IDHA%27RA%27%20DHA%27Y%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse






[[Canción 3033 Amánishár avasáne]]
[[Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy]]

Revisión actual - 20:22 7 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy

Liilá racanáy tumi advitiiya

Alakśyacári cittavihárii

Sarvaduhkhahári he param priya

Creation's flow races after just Your kindness;

In design of liila, You are unique.

Grazing unseen, frolicking in mind,

Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.

El flujo de la creación corre tras Tu bondad;

En el diseño del liila, Tú eres único.

Pasando desapercibido, retozando en la mente,

Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.

Tomáte ámáte mila anek prabhu

Jadio ámi ańu tumi je vibhu

Tomári spandane nandana candane

Nece ut́he mor ańu paramáńuo

The links between You and me are many, Lord,

Though I am a particle, and You're the Creator.

By just Your vibration, through sandal delectable,

My atoms and molecules rise up dancing.

Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,

Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.

Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,

Mis átomos y moléculas se levantan bailando.

Tomár sáthe mor vibhed kona nái

Tumi ácho ámi beṋce áchi tái

Tumi ná thákile ámio akúle

Bhese jetum kona shúnye ameya

With You I don't have a difference;

You exist, and I remain alive hence.

If You were not staying, I too would be in peril;

I was floating in some huge vacuity.

Contigo no hay diferencia;

Tú existes, y por eso sigo vivo.

Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;

Estaría flotando en una enorme vacuidad.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy