Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3020
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3600
 
(No se muestran 619 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Mukti Sanchez Cabrera                </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|Márava pathe smita jharaná
|Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy
Kliśt́a diner jválár sheśe
Liilá racanáy tumi advitiiya


Dahanánale shiitalatá dile
Alakśyacári cittavihárii


Sakal mádhurii tomáy meshe
Sarvaduhkhahári he param priya
|The smiling cataract on a desert path,
At end of flames from days struck by grief,


To the blazing fire, You gave a cool soothing.
|Creation's flow races after just Your kindness;
In design of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila]], You are unique.


Each and every sweetness is blended with Thee.
Grazing unseen, frolicking in mind,
|'''La catarata sonriente en un camino desierto,'''
'''Al final de las llamas de los días golpeados por el dolor,'''


'''Al fuego ardiente, Tú le diste un fresco calmante.'''
Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.
|'''El flujo de la creación corre tras Tu bondad;'''
'''En el diseño del liila, Tú eres único.'''
 
'''Pasando desapercibido, retozando en la mente,'''
 
'''Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.'''


'''Todas y cada una de las dulzuras se mezclan contigo.'''
|-
|-
|Sakal cáoyár tumi nivrtti
|Tomáte ámáte mila anek prabhu
Sakal páoyár mukhyá vrtti
Jadio ámi ańu tumi je vibhu
 
Juge jugántare ceyechi tomáre


Áj ele mohan veshe
Tomári spandane nandana candane


|You are renunciation of all desire,
Nece ut́he mor ańu paramáńuo
The chief propensity for all that is acquired.
|The links between You and me are many, Lord,
Though I am a particle, and You're the Creator.


For ages after ages, Yourself have I fancied;
By just Your vibration, through [[wikipedia:Sandalwood|sandal]] delectable,


Today You came in fascinating clothing.
My atoms and molecules rise up dancing.
|'''Tú eres la renuncia a todo deseo,'''
|'''Son muchos los vínculos entre y yo, Señor,'''
'''La principal propensión para todo lo que se adquiere.'''
'''Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.'''


'''Por los siglos de los siglos, Te he imaginado;'''
'''Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,'''


'''Hoy has venido con ropas fascinantes.'''
'''Mis átomos y moléculas se levantan bailando.'''
|-
|-
|Kii je kari bhává náhi jáy
|Tomár sáthe mor vibhed kona nái
Ánanda mor báṋdh bheuṋge dey
Tumi ácho ámi beṋce áchi tái


Rúpátiita chile rúpe dhará dile
Tumi ná thákile ámio akúle


Dhúlir dharańiite ese
Bhese jetum kona shúnye ameya
|That which I am doing beggars imagination;
|With You I don't have a difference;
Happiness mine, it shatters obstruction.
You exist, and I remain alive hence.


Formless You had been, but to form You did yield,
If You were not staying, I too would be in peril;


Upon dusty terra firma, having appeared.
I was floating in some huge vacuity.
|'''Lo que estoy haciendo mendiga imaginación;'''
|'''Contigo no hay diferencia;'''
'''La felicidad mía, destroza la obstrucción.'''
'''Tú existes, y por eso sigo vivo.'''


'''Sin forma habías sido, pero a la forma cediste,'''
'''Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;'''


'''Sobre polvorienta tierra firme, habiendo aparecido.'''
'''Estaría flotando en una enorme vacuidad.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3020%20MA%27RAVA%20PATHE%20SMITA%20JHARAN%27A%27%20KLIS%27T%27A.mp3 canción] Márava pathe smita jharaná cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27I%20DHA%27RA%27%20DHA%27YE%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27IDHA%27RA%27%20DHA%27Y%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse






[[Canción 3020 Márava pathe smita jharaná]]
[[Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy]]

Revisión actual - 20:22 7 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy

Liilá racanáy tumi advitiiya

Alakśyacári cittavihárii

Sarvaduhkhahári he param priya

Creation's flow races after just Your kindness;

In design of liila, You are unique.

Grazing unseen, frolicking in mind,

Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.

El flujo de la creación corre tras Tu bondad;

En el diseño del liila, Tú eres único.

Pasando desapercibido, retozando en la mente,

Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.

Tomáte ámáte mila anek prabhu

Jadio ámi ańu tumi je vibhu

Tomári spandane nandana candane

Nece ut́he mor ańu paramáńuo

The links between You and me are many, Lord,

Though I am a particle, and You're the Creator.

By just Your vibration, through sandal delectable,

My atoms and molecules rise up dancing.

Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,

Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.

Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,

Mis átomos y moléculas se levantan bailando.

Tomár sáthe mor vibhed kona nái

Tumi ácho ámi beṋce áchi tái

Tumi ná thákile ámio akúle

Bhese jetum kona shúnye ameya

With You I don't have a difference;

You exist, and I remain alive hence.

If You were not staying, I too would be in peril;

I was floating in some huge vacuity.

Contigo no hay diferencia;

Tú existes, y por eso sigo vivo.

Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;

Estaría flotando en una enorme vacuidad.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy