Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3017
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3600
 
(No se muestran 622 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Mukti Sanchez Cabrera                </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|Áso ná kathá balo ná
|Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy
E bhálobásá halo ná
Liilá racanáy tumi advitiiya


Shono ná vyathá bojho ná
Alakśyacári cittavihárii


Keman buddhi bujhi ná
Sarvaduhkhahári he param priya
|You don't come, not a word You utter;
This is love? Surely, it wasn't!


You don't hear, pain do not fathom;
|Creation's flow races after just Your kindness;
In design of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila]], You are unique.


How it is intelligence, I fail to discern.
Grazing unseen, frolicking in mind,
|'''No vienes, ni una palabra pronuncias;'''
'''¿Esto es amor? Seguramente, ¡no lo era!'''


'''No oyes, el dolor no comprendes;'''
Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.
|'''El flujo de la creación corre tras Tu bondad;'''
'''En el diseño del liila, Tú eres único.'''
 
'''Pasando desapercibido, retozando en la mente,'''
 
'''Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.'''


'''Cómo es inteligencia, no logro discernir.'''
|-
|-
|Mane mane ácho sáthe
|Tomáte ámáte mila anek prabhu
Pái ná kabhu dekhite
Jadio ámi ańu tumi je vibhu
 
Shuniyácho otaprote


Lukiye kii lábh balo ná
Tomári spandane nandana candane


|Inwardly, You are with me,
Nece ut́he mor ańu paramáńuo
But I never get to see.
|The links between You and me are many, Lord,
Though I am a particle, and You're the Creator.


You are hearing, all-pervading,
By just Your vibration, through [[wikipedia:Sandalwood|sandal]] delectable,


But talk not... what avail hidden?
My atoms and molecules rise up dancing.
|'''Interiormente, Tú estás conmigo,'''
|'''Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,'''
'''Pero nunca llego a ver.'''
'''Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.'''


'''Estás escuchando, todo lo penetras,'''
'''Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,'''


'''Pero no hablas... ¿qué aprovecha lo oculto?'''
'''Mis átomos y moléculas se levantan bailando.'''
|-
|-
|Áṋkhite rekhe áṋkhi
|Tomár sáthe mor vibhed kona nái
Balite páro ná ki
Tumi ácho ámi beṋce áchi tái


Ár din náhi báki
Tumi ná thákile ámio akúle


Púribe tomár sádhaná
Bhese jetum kona shúnye ameya
|Eye having kept to eye,
|With You I don't have a difference;
Is it You cannot advise?
You exist, and I remain alive hence.


There's not much more time;
If You were not staying, I too would be in peril;


Worship of Thee, will it be accomplished?
I was floating in some huge vacuity.
|'''Ojo habiendo guardado a ojo,'''
|'''Contigo no hay diferencia;'''
'''¿Es que no puedes aconsejar?'''
'''Tú existes, y por eso sigo vivo.'''


'''No hay mucho más tiempo;'''
'''Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;'''


'''La adoración a Ti, ¿se cumplirá?'''
'''Estaría flotando en una enorme vacuidad.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3017%20A%27SO%20NA%27%20KATHA%27%20BALO%20NA%27.mp3 canción] Áso ná kathá balo ná cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27I%20DHA%27RA%27%20DHA%27YE%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27IDHA%27RA%27%20DHA%27Y%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse






[[Canción 3017 Áso ná kathá balo ná]]
[[Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy]]

Revisión actual - 20:22 7 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy

Liilá racanáy tumi advitiiya

Alakśyacári cittavihárii

Sarvaduhkhahári he param priya

Creation's flow races after just Your kindness;

In design of liila, You are unique.

Grazing unseen, frolicking in mind,

Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.

El flujo de la creación corre tras Tu bondad;

En el diseño del liila, Tú eres único.

Pasando desapercibido, retozando en la mente,

Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.

Tomáte ámáte mila anek prabhu

Jadio ámi ańu tumi je vibhu

Tomári spandane nandana candane

Nece ut́he mor ańu paramáńuo

The links between You and me are many, Lord,

Though I am a particle, and You're the Creator.

By just Your vibration, through sandal delectable,

My atoms and molecules rise up dancing.

Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,

Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.

Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,

Mis átomos y moléculas se levantan bailando.

Tomár sáthe mor vibhed kona nái

Tumi ácho ámi beṋce áchi tái

Tumi ná thákile ámio akúle

Bhese jetum kona shúnye ameya

With You I don't have a difference;

You exist, and I remain alive hence.

If You were not staying, I too would be in peril;

I was floating in some huge vacuity.

Contigo no hay diferencia;

Tú existes, y por eso sigo vivo.

Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;

Estaría flotando en una enorme vacuidad.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy