Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2992
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3600
 
(No se muestran 636 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Niliima Vega                </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|Liiláy racecho e saḿsár
|Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy
Kena jáni ná ámi kena jáni ná
Liilá racanáy tumi advitiiya


Ekii máyá ekii praheliká
Alakśyacári cittavihárii


Kichu bujhi ná
Sarvaduhkhahári he param priya
|With [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|divine sport]] this world You've formed;
I know not why, I don't know the reason.


Such a [[wikipedia:Maya|magic show]], oh, such enigma;
|Creation's flow races after just Your kindness;
In design of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila]], You are unique.


I don't understand aught.
Grazing unseen, frolicking in mind,
|'''Con divino deporte este mundo Tú has formado;'''
'''No sé por qué, no sé la razón.'''


'''Tal espectáculo mágico, oh, tal enigma;'''
Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.
|'''El flujo de la creación corre tras Tu bondad;'''
'''En el diseño del liila, Tú eres único.'''
 
'''Pasando desapercibido, retozando en la mente,'''
 
'''Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.'''


'''No entiendo nada.'''
|-
|-
|Jáder bhálabási
|Tomáte ámáte mila anek prabhu
Duhkhe sukhe káṋdi hási
Jadio ámi ańu tumi je vibhu
 
Tomári spandane nandana candane
 
Nece ut́he mor ańu paramáńuo
|The links between You and me are many, Lord,
Though I am a particle, and You're the Creator.


Tárá je aliik man mánite cáhe ná
By just Your vibration, through [[wikipedia:Sandalwood|sandal]] delectable,


|All those things that I hold dear–
My atoms and molecules rise up dancing.
In gladness and sorrow I laugh and weep–
|'''Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,'''
'''Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.'''


They are untruth; mind wants not to regard.
'''Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,'''
|'''Todas esas cosas que aprecio...'''
'''En la alegría y la tristeza me río y lloro-'''


'''Son falsedad; la mente no quiere mirar.'''
'''Mis átomos y moléculas se levantan bailando.'''
|-
|-
|Shiite je uttáp jiivan báṋcáy
|Tomár sáthe mor vibhed kona nái
Griiśme je shiitalatá snigdhatá dey
Tumi ácho ámi beṋce áchi tái


Je suvás sharate vasante mátáy
Tumi ná thákile ámio akúle


Tárá nei man máne ná
Bhese jetum kona shúnye ameya
|In winter the heat, it sustains life,
|With You I don't have a difference;
In summer the coolness, it assuages,
You exist, and I remain alive hence.


In autumn and spring the fragrance excites;
If You were not staying, I too would be in peril;


But they don't exist, psyche does not regard.
I was floating in some huge vacuity.
|'''En invierno el calor sostiene la vida,'''
|'''Contigo no hay diferencia;'''
'''En verano el frescor, apacigua,'''
'''Tú existes, y por eso sigo vivo.'''


'''En otoño y primavera la fragancia excita;'''
'''Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;'''


'''Pero no existen, la psique no los considera.'''
'''Estaría flotando en una enorme vacuidad.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 62: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2992%20LIILA%27Y%20RACECHO%20E%20SAM%27SA%27R.mp3 canción] Liiláy racecho e saḿsár cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27I%20DHA%27RA%27%20DHA%27YE%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27IDHA%27RA%27%20DHA%27Y%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse






[[Canción 2992 Liiláy racecho e saḿsár]]
[[Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy]]

Revisión actual - 20:22 7 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy

Liilá racanáy tumi advitiiya

Alakśyacári cittavihárii

Sarvaduhkhahári he param priya

Creation's flow races after just Your kindness;

In design of liila, You are unique.

Grazing unseen, frolicking in mind,

Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.

El flujo de la creación corre tras Tu bondad;

En el diseño del liila, Tú eres único.

Pasando desapercibido, retozando en la mente,

Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.

Tomáte ámáte mila anek prabhu

Jadio ámi ańu tumi je vibhu

Tomári spandane nandana candane

Nece ut́he mor ańu paramáńuo

The links between You and me are many, Lord,

Though I am a particle, and You're the Creator.

By just Your vibration, through sandal delectable,

My atoms and molecules rise up dancing.

Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,

Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.

Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,

Mis átomos y moléculas se levantan bailando.

Tomár sáthe mor vibhed kona nái

Tumi ácho ámi beṋce áchi tái

Tumi ná thákile ámio akúle

Bhese jetum kona shúnye ameya

With You I don't have a difference;

You exist, and I remain alive hence.

If You were not staying, I too would be in peril;

I was floating in some huge vacuity.

Contigo no hay diferencia;

Tú existes, y por eso sigo vivo.

Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;

Estaría flotando en una enorme vacuidad.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy