Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2991
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3600
 
(No se muestran 637 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Niliima Vega                </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|Rúper sáyare ele arúp ratan tumi
|Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy
Ságar cheṋcá mańi sabákár
Liilá racanáy tumi advitiiya


Bhávátiita bháve ele man bháve bharále
Alakśyacári cittavihárii


Ákásh pátál halo ekákár
Sarvaduhkhahári he param priya
|On a pond of form You appeared, the form-free jewel,
Everybody's ocean-churned gem.


Beyond thought You entered it, there made mind replete;
|Creation's flow races after just Your kindness;
In design of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila]], You are unique.


The heavens and the netherworld, they wed.
Grazing unseen, frolicking in mind,
|'''En un estanque de forma apareciste Tú, la joya sin forma,'''
'''La joya agitada por el océano de todos.'''


'''Más allá del pensamiento entraste, allí hiciste la mente repleta;'''
Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.
|'''El flujo de la creación corre tras Tu bondad;'''
'''En el diseño del liila, eres único.'''
 
'''Pasando desapercibido, retozando en la mente,'''
 
'''Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.'''


'''Los cielos y el inframundo, se casaron.'''
|-
|-
|Aruń prabhát hate sandhyá rakta ráge
|Tomáte ámáte mila anek prabhu
Rauṋe ráuṋá din áno kusumeri paráge
Jadio ámi ańu tumi je vibhu
 
Jagat bahiyá jáy tomári anuráge


Nandita tumi jata eśańár
Tomári spandane nandana candane


|From crimson dawn to evening ruddy,
Nece ut́he mor ańu paramáńuo
With just floral pollen a day red-flushed You bring.
|The links between You and me are many, Lord,
Though I am a particle, and You're the Creator.


Only Your affection the world goes on bearing;
By just Your vibration, through [[wikipedia:Sandalwood|sandal]] delectable,


Whatever the desire, You're commended.
My atoms and molecules rise up dancing.
|'''Desde el amanecer carmesí hasta el atardecer rubicundo,'''
|'''Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,'''
'''Con sólo polen floral un día enrojecido traes.'''
'''Aunque yo sea una partícula y el Creador.'''


'''Sólo Tu afecto el mundo sigue llevando;'''
'''Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,'''


'''Cualquiera que sea el deseo, Tú eres alabado.'''
'''Mis átomos y moléculas se levantan bailando.'''
|-
|-
|Tamasáy bhará vibhávariir ágamane
|Tomár sáthe mor vibhed kona nái
Táraká khacita nabhah miśt́i hási áne
Tumi ácho ámi beṋce áchi tái


Jyotsnáy balákáy bháse tava guńagán
Tumi ná thákile ámio akúle


Ábhúśań tumi sárá vasudhár
Bhese jetum kona shúnye ameya
|Filled with darkness upon night's coming,
|With You I don't have a difference;
A star-studded sky fetches a smile sweet.
You exist, and I remain alive hence.


On a flight of geese neath moonlight soars Your respect;
If You were not staying, I too would be in peril;


Of the whole earth You are its complete adornment.
I was floating in some huge vacuity.
|'''Lleno de oscuridad al llegar la noche,'''
|'''Contigo no hay diferencia;'''
'''Un cielo tachonado de estrellas trae una dulce sonrisa.'''
'''Tú existes, y por eso sigo vivo.'''


'''En un vuelo de gansos bajo la luz de la luna se eleva Tu respeto;'''
'''Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;'''


'''De toda la tierra Tú eres su completo adorno.'''  
'''Estaría flotando en una enorme vacuidad.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2991%20RU%27PER%20SA%27YARE%20ELE%20ARU%27PA%20RATAN.mp3 canción] Rúper sáyare ele arúp ratan tumi cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27I%20DHA%27RA%27%20DHA%27YE%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27IDHA%27RA%27%20DHA%27Y%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse






[[Canción 2991 Rúper sáyare ele arúp ratan tumi]]
[[Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy]]

Revisión actual - 20:22 7 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy

Liilá racanáy tumi advitiiya

Alakśyacári cittavihárii

Sarvaduhkhahári he param priya

Creation's flow races after just Your kindness;

In design of liila, You are unique.

Grazing unseen, frolicking in mind,

Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.

El flujo de la creación corre tras Tu bondad;

En el diseño del liila, Tú eres único.

Pasando desapercibido, retozando en la mente,

Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.

Tomáte ámáte mila anek prabhu

Jadio ámi ańu tumi je vibhu

Tomári spandane nandana candane

Nece ut́he mor ańu paramáńuo

The links between You and me are many, Lord,

Though I am a particle, and You're the Creator.

By just Your vibration, through sandal delectable,

My atoms and molecules rise up dancing.

Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,

Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.

Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,

Mis átomos y moléculas se levantan bailando.

Tomár sáthe mor vibhed kona nái

Tumi ácho ámi beṋce áchi tái

Tumi ná thákile ámio akúle

Bhese jetum kona shúnye ameya

With You I don't have a difference;

You exist, and I remain alive hence.

If You were not staying, I too would be in peril;

I was floating in some huge vacuity.

Contigo no hay diferencia;

Tú existes, y por eso sigo vivo.

Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;

Estaría flotando en una enorme vacuidad.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy