Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2649
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3600
 
(No se muestran 640 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Nityaprema Aguirre                </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|Áloke snáta ánande smita
|Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy
E prabhát jena prabhu sháshvata hay
Liilá racanáy tumi advitiiya


Dúr gagane maneri końe
Alakśyacári cittavihárii


Tava dyuti jena udbhásita ray
Sarvaduhkhahári he param priya
|Bathed in light like a glee gently smiling,
Master, may this dawn be everlasting.


On the distant heavens and inside my psychic niche,
|Creation's flow races after just Your kindness;
In design of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila]], You are unique.


Let Your splendor stay shining brightly.
Grazing unseen, frolicking in mind,
|'''Bañado en luz como un regocijo que sonríe suavemente,'''
'''Maestro, que este amanecer sea eterno.'''


'''En los cielos lejanos y dentro de mi nicho psíquico,'''
Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.
|'''El flujo de la creación corre tras Tu bondad;'''
'''En el diseño del liila, Tú eres único.'''
 
'''Pasando desapercibido, retozando en la mente,'''
 
'''Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.'''


'''Que Tu esplendor permanezca brillando intensamente.'''
|-
|-
|Ásháy chilum base juga dhare
|Tomáte ámáte mila anek prabhu
Icchá púrńa áji dile kare
Jadio ámi ańu tumi je vibhu
 
Ámár eśańá pelo karuńá


E karuńádhárá jena juge juge vay
Tomári spandane nandana candane


|With hope I'd been waiting through an era;
Nece ut́he mor ańu paramáńuo
But today, the wish You made fulfilled.
|The links between You and me are many, Lord,
Though I am a particle, and You're the Creator.


My earnest desire received kindness;
By just Your vibration, through [[wikipedia:Sandalwood|sandal]] delectable,


Let it flow for ages, this stream of mercy.
My atoms and molecules rise up dancing.
|'''Con esperanza había esperado toda una era;'''
|'''Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,'''
'''Pero hoy, el deseo que Tú hiciste se cumplió.'''
'''Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.'''


'''Mi ferviente deseo recibió bondad;'''
'''Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,'''


'''Que fluya por los siglos, esta corriente de misericordia.'''
'''Mis átomos y moléculas se levantan bailando.'''
|-
|-
|Jáná chilo tumi tháko maneri májhe
|Tomár sáthe mor vibhed kona nái
Prakáshita hale áji rúperi sáje
Tumi ácho ámi beṋce áchi tái


Tumi ácho ámi áchi mane práńe beṋce áchi
Tumi ná thákile ámio akúle


Bujhechi liilár e tava sheś kathá nay
Bhese jetum kona shúnye ameya
|It had been known that You dwell the mind amid;
|With You I don't have a difference;
Today, dressed in beauty, You became visible.
You exist, and I remain alive hence.


You exist and I am, in mind and heart I live;
If You were not staying, I too would be in peril;


But this [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|drama's]] not Your last word, I have seen.
I was floating in some huge vacuity.
|'''Se había sabido que Tú habitas la mente en medio;'''
|'''Contigo no hay diferencia;'''
'''Hoy, vestido de belleza, Te hiciste visible.'''
'''Tú existes, y por eso sigo vivo.'''


'''Tú existes y yo soy, en mente y corazón vivo;'''
'''Si no estuvieras, yo también estaría en peligro;'''


'''Pero este drama (juego divino) no es Tu última palabra, he visto.'''
'''Estaría flotando en una enorme vacuidad.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2649%20A%27LOKE%20SNA%27TA%20A%27NANDE%20SMITA.mp3 canción] Áloke snáta ánande smita cantada por Soumen Das en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27I%20DHA%27RA%27%20DHA%27YE%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2649%20A%27LOKE%20SNA%27TA%20A%27NANDE%20SMITA%20%281%29.mp3 canción] Áloke snáta ánande smita cantada por una artista desconocida en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27IDHA%27RA%27%20DHA%27Y%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse






[[Canción 2649 Áloke snáta ánande smita]]
[[Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy]]

Revisión actual - 20:22 7 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy

Liilá racanáy tumi advitiiya

Alakśyacári cittavihárii

Sarvaduhkhahári he param priya

Creation's flow races after just Your kindness;

In design of liila, You are unique.

Grazing unseen, frolicking in mind,

Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.

El flujo de la creación corre tras Tu bondad;

En el diseño del liila, Tú eres único.

Pasando desapercibido, retozando en la mente,

Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.

Tomáte ámáte mila anek prabhu

Jadio ámi ańu tumi je vibhu

Tomári spandane nandana candane

Nece ut́he mor ańu paramáńuo

The links between You and me are many, Lord,

Though I am a particle, and You're the Creator.

By just Your vibration, through sandal delectable,

My atoms and molecules rise up dancing.

Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,

Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.

Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,

Mis átomos y moléculas se levantan bailando.

Tomár sáthe mor vibhed kona nái

Tumi ácho ámi beṋce áchi tái

Tumi ná thákile ámio akúle

Bhese jetum kona shúnye ameya

With You I don't have a difference;

You exist, and I remain alive hence.

If You were not staying, I too would be in peril;

I was floating in some huge vacuity.

Contigo no hay diferencia;

Tú existes, y por eso sigo vivo.

Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;

Estaría flotando en una enorme vacuidad.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy